Немецкие фамилии: значение и происхождение. Мужские и женские немецкие фамилии. Что означает приставка Фамилии, произошедшие от имен

В европейских странах, как и во всем остальном мире, личность человека долгие века идентифицировалась по его имени. Примером может служить сам сын Божий Иисус, которого при рождении нарекли Эммануилом, а затем звали Иешуа. Потребность отличать разных людей с одним именем требовала поясняющих дополнений. Так Спасителя стали звать Иисус из Назарета.

Когда немцы получили фамилии

Немецкие фамилии возникали по тому же принципу, что и в других странах. Их образование в крестьянской среде различных земель продолжалось вплоть до XIX века, то есть по времени совпадало с завершением государственного строительства. Формирование единой Германии требовало более четкого и однозначного определения того, кто есть кто.

Однако уже в XII веке на территории нынешней Федеративной республики Германии существовала знать, и тогда же впервые появились немецкие фамилии. Как и в других европейских странах, отчество для идентификации личности здесь не используют. Зато при рождении младенцу дают, как правило, два имени. Обратиться к любому человеку можно, добавив слово, означающее принадлежность к полу. Женские немецкие фамилии ничем не отличаются от мужских, просто перед ними употребляется приставка «фрау».

Виды немецких фамилий

По лингвистическому происхождению немецкие фамилии можно разделить на группы. Первая и самая распространенная образована от имен, преимущественно мужских. Это объясняется тем, что массовое присвоение фамилий происходило в достаточно короткий (в историческом смысле) период, и на проявление какой-либо изощренной фантазии просто не было времени.

Фамилии, произошедшие от имен

Самые простые из них - это те, при создании которых долго не мудрствовали, а просто образовали их от имени их первого обладателя. Звали какого-то крестьянина Вальтером, вот и получили его потомки такую фамилию. У нас тоже есть Ивановы, Сидоровы и Петровы, и их происхождение аналогично немецким Иоганнам, Петерсам или Германнам. С точки зрения исторической подоплеки, такие популярные немецкие фамилии говорят немного, разве что о том, что какого-то давнего предка звали Петерсом.

Профессия как морфологическая основа фамилии

Несколько менее распространены немецкие фамилии, говорящие о профессиональной принадлежности первого их обладателя, можно сказать, родоначальника. Зато разнообразие у этой группы намного шире. Самая известная в ней фамилия - Мюллер, она означает в переводе «мельник». Английский аналог - Миллер, а в России или на Украине это Мельник, Мельников или Мельниченко.

Знаменитый композитор Рихард Вагнер мог предполагать, что кто-то из его предков занимался грузовыми перевозками на собственной телеге, пращур сказочника Гофмана владел собственным хозяйственным двором, а прадед пианиста Рихтера был судьей. Шнайдеры и Шредеры когда-то портняжничали, а Зингеры любили петь. Есть и другие интересные немецкие мужские фамилии. Список продолжают Фишер (рыболов), Беккер (пекарь), Бауэр (крестьянин), Вебер (ткач), Циммерман (плотник), Шмидт (кузнец) и многие другие.

Был когда-то во время войны гауляйтер Кох, тот самый, которого взорвали партизаны-подпольщики. В переводе его фамилия означает «повар». Да уж, кашу он заварил…

Фамилии как описание внешности и характера

Некоторые мужские и, возможно, женские немецкие фамилии происходят из особенностей внешности или характера их первого обладателя. К примеру, слово «ланге» в переводе означает «длинный», и можно предположить, что первоначальный ее основатель отличался высоким ростом, за что и получил такую кличку. Кляйн (маленький) - его полная противоположность. Краузе значит «кудрявый», такая привлекательная особенность волос какой-нибудь фрау, жившей пару веков назад, может передаваться по наследству. Предки Фукса, скорее всего, были хитрыми, как лисы. Пращуры Вайса, Брауна или Шварца соответственно были блондинами, шатенами или брюнетами. Хартманы отличались отменным здоровьем и силой.

Славянское происхождение немецких фамилий

Германские земли на востоке всегда граничили со и это создавало условия для взаимного проникновения культур. Известные немецкие фамилии с окончаниями «-иц», «-ов», «-оф», «-ек», «-ке» или «-ски» имеют ярко выраженное русское или польское происхождение.

Лютцов, Дистергоф, Денниц, Модров, Янке, Радецки и многие другие давно стали привычными, а общая доля их составляет пятую часть от общего числа немецких фамилий. В Германии их воспринимают как свои.

Это же относится и к окончанию «-ер», произошедшем от слова «яр», означающем в древнеславянском языке человека. Маляр, тесляр, рыбарь, пекарь - явные примеры таких случаев.

В период германизации многие подобные фамилии просто перевели на немецкий, подобрав соответствующие корни или заменив окончание на «-ер», и теперь ничего не напоминает о славянском происхождении их обладателей (Смоляр - Смолер, Соколов - Сокол - Фальк).

Фоны-бароны

Есть очень красивые немецкие фамилии, состоящие из двух частей: основной и приставки, обычно «фон» или «дер». Они содержат сведения не только об уникальных чертах внешности, но и о знаменитых исторических событиях, в которых принимали участие, порой активное, обладатели этих прозвищ. Поэтому потомки гордятся такими именами и часто вспоминают своих предков, когда хотят подчеркнуть собственную родовитость. Вальтер фон дер Вогельвайд - это звучит! Или вот фон Рихтхоффен, летчик и "Красный барон".

Впрочем, не только былая слава становится причиной таких усложнений в написании. Происхождение немецких фамилий может быть куда прозаичнее и говорить о местности, в которой родился человек. Что, например, значит Дитрих фон Берн? Все ясно: из столицы Швейцарии его предки родом.

Немецкие фамилии русских людей

Немцы в России жили еще с допетровских времен, заселяя по этническому принципу целые районы, называемые "слободами". Впрочем, тогда так называли всех европейцев, а вот при великом императоре-реформаторе приток переселенцев из германских земель всемерно поощрялся. Процесс набрал силу во время правления Екатерины Великой.

Немецкие колонисты поселились в Поволжье (Саратовская и Царицинская губернии), а также в Новороссии. Большое число лютеран в дальнейшем приняли православие и ассимилировались, но немецкие фамилии у них остались. В большинстве своем они те же, что носили переселенцы, приехавшие в Российскую империю на протяжении XVI-XVIII веков, за исключением тех случаев, когда писари-делопроизводители, оформлявшие документы, допускали описки и ошибки.

Фамилии, считающиеся еврейскими

Рубинштейн, Гофман, Айзенщтайн, Вайсберг, Розенталь и многие другие фамилии граждан Российской империи, СССР и постсоветских стран многие ошибочно считают еврейскими. Это не так. Однако доля правды есть и в этом утверждении.

Дело в том, что Россия, начиная с конца XVII века, стала той страной, где каждый предприимчивый и работящий человек мог найти свое место в жизни. Работы хватало на всех, ускоренными темпами строились новые города, особенно в Новороссии, отвоеванной у Османской империи. Именно тогда появились на карте Николаев, Овидиополь, Херсон и, конечно же, жемчужина юга России - Одесса.

Для приезжающих в страну иностранцев, как и для собственных граждан, пожелавших осваивать новые земли, были созданы крайне благоприятные экономические условия, а политическая стабильность, поддержанная военной мощью регионального лидера, гарантировала, что это положение сохранится надолго.

В настоящее время Люстдорф (Веселая деревенька) стала одним из одесских пригородов, а тогда это была немецкая колония, основным занятием жителей которой было сельское хозяйство, главным образом виноградарство. Пиво варить здесь тоже умели.

Евреи, славящиеся своей деловой смекалкой, торговой жилкой и ремесленными способностями, также не остались равнодушными к призыву российской императрицы Екатерины. Кроме этого, из Германии приезжали музыканты, художники и другие люди искусства этой национальности. Фамилии у большинства из них были немецкими, а говорили они на идише, который в своей сущности является одним из диалектов немецкого языка.

В то время существовала «черта оседлости», очертившая, впрочем, достаточно большую и не худшую часть империи. Кроме Причерноморья, евреи облюбовали многие районы нынешней Киевской области, Бессарабии и других благодатных земель, построив небольшие города-местечки. Важно и то, что проживание за чертой оседлости было обязательным лишь для тех евреев, которые остались верны иудаизму. Приняв православие, каждый мог селиться в любой части огромной страны.

Таким образом, носителями немецких фамилий стали выходцы из Германии сразу двух национальностей.

Необычные немецкие фамилии

Кроме указанных групп немецких фамилий, происходящих от профессий, цвета волос, особенностей внешности, есть и еще одна, редкая, но замечательная. И говорит она о славных качествах характера, добром нраве и веселье, которым славились пращуры человека, носящего это имя. Примером может служить Алиса Фрейндлих, достойно подтверждающая репутацию своих предков. "Добрая", "приветливая" - вот так переводится эта немецкая фамилия.

Или Нейман. "Новый человек" - разве это не красиво? Как здорово радовать каждый день окружающих, да и себя самого, свежестью и новизной!

Или хозяйственный Вирц. Или Лютер с чистыми помыслами и открытым сердцем. Или Юнг - молодой, независимо от числа прожитых лет.

Такие вот интересные немецкие фамилии, список которых можно продолжать бесконечно!

Правила формирования исторического псевдонима по Германии.

Итак. Очень многие из представителей уважаемого Собрания реконструкторов, для более лучшего погружения в изучаемую среду придумывают себе различные «историчные» имена, поверх тех, что по паспорту. Эта здравая, на мой взгляд, идея. Ибо если реконструр, будучи в правильном отряде обращается к своему соседу: «Эй Вася, дай пику?» Или на хорошо обставленном турнире с соблюдением даже некоего церемониала, называют «рыцарь Петя Пупкин» принял вызов «рыцаря Коли Деревяшкинова», то это, все-таки режет слух. Совсем другое дело, когда хорошо экипированный отряд солдат объясняется между собой на родных командах той эпохи и на языке той страны. Всегда приятнее слышать в строю, что–то на подобие: «Клаус – отвечаешь за левый фланг! Берешь Ринге, Освальда Штраубэ с Ойгеном и формируете оборонительныу линию «банды» слева»

Или, например: «Герр Обрист! Прибыл Герр Алекс фон Кальн со своей свитой. Какой участок доверить рыцарю?»

И, нужно отметить, что очень многие реконструкторы отказываются от современных имен и используют исторические псевдонимы на фестивалях. Это хорошо! Так как все это (формат полевых маневров, турниров, фестивалей) игра, то подобные аспекты делают ее более красочной.

Однако, если присмотреться к сообществу, то можно встретить людей составивших свой ист.псведоним, мягко, выражаясь не корректно. Произнеся который в тем времена, можно было стать посмешищем)

Именно поэтому, чтобы и такой момент реконструкции, как ИМЯ – был тоже не обижен наукой и здравым смыслом, я и решил написать некую статью о том, как надо составлять имена. Пока ограничимся средневековой Германией.

Начнем с простого сословия: крестьяне, бюргеры, солдаты, торгаши и т.д… Все кто не являлся дворянами.

ИМЯ ФАМИЛИЯ

Все очень просто – нужно выбрать имя из реально-существовавших имен, в то время. Также и с фамилией или прозвищем. Ее может и вообще не быть. Немецких старых имен несметная куча. Гугл в помощь: всяких Полей, Отто, Освальдов, Хайнцев, Дитрихов и т.д… - там полно. Также, родное имя можно, также стилизовать под то, что вам нужно. Например: Павел – Поль; Дмитрий – Дитрих, Дитэр, Дитмар; Даниил – Даниэль; Андрей – Андрэас; Михаил – Михаэль; Валерий - Вальтер и т.д..

Если нужна фамилия, то можно сделать проще: посмотрите какое слово образует вашу фамилию и переведите это слово на нем.язык с помощью переводчика он-лайн.

ПРИМЕР: фамилии «КУЗНЕЦОВ » от слова КУЗНЕЦ – по нем. ШМИТД !
или фамилия: «КАСАТКИН » от слова КАСАТКА – по-немецки Schwertwal .

Таким образом человек с ФИО Андрей Касаткин – по-немецки можно представить в виде Андреас Швертваль (Andreas Schwertwal ) . Даже звучит!

Как правило у простолюдинов фамилия обозначала принадлежность к роду деятельности: мельник – мюллер; кузнец – шмитд; косильщик – майер и т.д… также фамилия могла быть именем отца или образовываться из его имени: Ханс Освальд; Петер Людвиг и т.д..

ПРОЗВИЩЕ

Например кто-то хочет, чтобы его величали и представляли не просто по стилизованному ФИО, но и спец.словом, характеризующим его некие черты.

То есть если ФИО некоего тракториста Вовы Табуреткина по прозвищу «ЗЛОДЕЙ » пробовать трансформировать под ист.лад. То выйдет следующее:
имя Вова – берем схожее Вольдемар ;
фамилия Табуреткин (от слова табуретка ), по немецки прозвучит как Hocker (Хокэ )
народное прозвище злодей, в переводе будет -bösemann (Бёзэман или бёзман ) уд.на букву «ё»

Так вот Вова Тубреткин «Злодей» исторично именовать на фестах можно как:
Вольдемар - Бёзэман Хокэ . ИлиВольдемар – Бёзэман . Обратите внимание, что если используется прилагательное, например, «ЗЛОБНЫЙ » то нужно прибавить приставку «Der» (ДЭР ). И тогда Вова Злобный превратиться в «Вольдемар дэр Бёзэ » и если с фамилией, то «Вольдемар дэр Бёзэ Хокэ » - прям япошка какой-то вышел))))

У немцев, кстати, принято сначала писать ИМЯ, затем ПРОЗВИЩЕ, а потом ФАМИЛИЮ.

Разумеется не обязательно брать и корежить свою фамилию если нет на то желания. Можно ограничится любым другим словом: более сложным: Wunderlicht; Brauhich; Steinnerbrener и т.д..

ДВОРЯНСТВО

Теперь перейдем к более сложной, но так всех влекущей теме, - дворянские имена и фамилии.

С именам у дворян все-так же как и у простого люда. То есть берем старые имена в Германии нужного периода и выбираем.
Прозвища – все также.
А вот фамилии тут сложнее. Главный отличительный знак дворянина от простолюдина в Германии, это приставка "von "(«фон »). Дословный перевод фон – "из ". То есть из тех-то.
Гётц фон Берлинхинген это значит - Гётц из рода Берлинхингенов, владеющих территорией под названием «Берлингхинген» .

Или, Георг фон Фрундсберг Георг из рода Фрундсбергов .

Кстати если копаться в их фамилиях, то можно конечно сломать голову. (В Германии есть кстати одна ОЧЕНЬ серьезная книга. Она хранится в архиве барона Дайо фон Гемингема и содержит перечень всех знатных родов Германии. Эту книгу мы видели и смотрели). Ибо человек может носить одну дворянскую фамилию, а владеть большей территорией с другим названием. Так вот наш друг Барон Дайо фон Геминген живет в замке знаменитого Гётца фон Берлинхигена и является его родственником. ) Лично я, предпочитаю проконсультироваться со специалистами в Германии по этой теме, если что-то не понимаю сам.

Скороспелые дворяне

Начну с примера. Вот был такой крутой мужик на севере Германии «Маркс Майер», который был ни разу не дворянин, но был просто крут и удачлив. Так вот его САМ король Англии Генрих -VIII произвел в Рыцари, подарив цепь рыцарского ордена Подвязки. И по возвращению в свой Любек он стал себя именовать не иначе как Герр (ГОСПОДИН) Маркс Майер.

То есть, приставки «ФОН» он иметь не мог, ибо не имел знатного рода. Если бы он пришел бы к Кайзеру, то кайзер наделил бы его «6-ю» сотками землицы и дал бы ему «фона». Однако этого не случилось, подвела удача мужика – его повесили в конце тридцатых 16го века.

Приставка «VON» (ФОН)

Например, какой-то бюргер или наемник, за какие-то крутые заслуги был посвящен в рыцари. Звали бюргера «Тэодор Мюллер» (Фёдор Мельников) . В рыцари его мог посвятить только кто-то «уровня» от Императора до Графа. После этого, нашему Федору Мельникову следовало отписать неких владений – дать хотя бы деревеньку. Например отдали ему деревню которая называется «Штайндорф» (деревня «Каменка» если по- русски) с которой он будет собирать дань. Итого наш Федя Мельников – превратился сразу же в Федю из Каменки. Или Тэодор фон Штайндорф . Что делать со старой фамилией: Мюллер??? Ее можно писать после имени перед «фон», а можно и не писать.
То есть: Тэодор Мюллер фон Штайндорф . (Федор Мельников Каменский)

А если у Феди Мельникова есть сын – Адольф Мюллер . То он дворянин от рождения с фамилией фон Штайндорф с титулом «фрайхер», если есть еще незамужняя дочурка – «Улли », то она будет именоваться не иначе как: «Фраин» Ули фон Штайндорф» . Выйдя замуж за др. Фрайхера превратиться в «Фрайфрау ».

Также, не стоит забывать, что в тридцатилетную войну очень много деревень и имений было уничтожено. А фамилии остались.

БАРОН

Очень многие у нас в нашем движении, любят называть себя «баронами», а сами при этом занимаются Германией ср.веков. Это ГРУБЕЙШАЯ ошибка.

Дело в том, что «барон» если переводить со старо-франкского означает – человек свободный.

В Германии таких людей называли «Freiherr » (фрайхер). И в Германии фрайхеры стали официально именоваться баронами только в начале 20-го столетия . Пошло это кстати, от наполеоновского периода, когда французы, хозяйничая на нем.территориях просто употреблять принятые у низ слова.

Посему, немецкий фрайхер это аналог французского барона в сред.века.

Нужно понимать, главное: что, нем.фрайхер, что франц.барон могли быть разных достатков. Это как ИП «ПЕТОРВ А.Е» имеет сверх-малый бизнес и еле еле проживает, а ИП «Шмульцевич М.К» - владеет крутым магазином и …живет не кисло.

При формировании дворянских грамот, необходимо учитывать и язык той территории. То есть если пишешь немца, то следует писать на немецком и использовать термин «Фрайхер », если пишешь францию-бургундию, то пиши на французском и барон переведи на франц.яз.

Вернемся к примеру.Дворянский титул Рыцаря Маркса Майера назывался – «Фрайхер» (Freiherr ) . Дословно – свободный господин. Фрайхером был, кстати и тот самый однорукий Гётц фон Берлинхинген. То есть, имея земли, замок, дворянский древний род и звание рейхсмаршала, Гётц стоял на низшей ступени дворянской иерархии.

Посему! Вот некий навет всем реконам, кто хочет делать дворянство и претендует на титулы, БАРОН, ГРАФ, ГЕРЦОГ и т.д… – без громадного войска под вашим знаменем; кучи бытовых приблуд и прочего скарба, закидываться на высокие титулы моветон и смех.

Правильным будет назваться «Фрайхерр». Ибо сейчас добротную броню, одежду и некоторую свиту, реконструктор со средним достатком, может себе позволить. На любом фестивале человек качественно одетый в немецого, швейцарского дворянина, имеющий нормальные доспехи, вооружение и свиту хотя бы в три - пять человек – может смело объявить себя «Freiherr » и слово ему никто не скажет.

Ну а если «один в поле воин» и сразу «БАРОН»(да еще и немецкий) или «ГРАФ» без лагеря и даже без ШАТРА то это не барон, а куй с горы…)))

Посему когда я вижу «дутых» Баронов одиночек; Маркграфоф в полу-гоблинском обмундировании с закинутыми носами и сектантскими правилами в клубах – ничего кроме ухмылки такие индивиды вызвать не могут!

Метод предложенный в данной статье, это некий унитаризм для формирования имен и фамилий в верном ключе.

Пишу я всё это не спроста. В далекие 90-ё все мы были с горящим взглядом юнцы, - благородными до безобразия и до… идиотизма. Некоторые и до сих пор такими и остались. И всем нам хотелось, красивых имен, пафосных титулов, да и прочей «максималистской» дури!
Вот например, Ваш покорный слуга ныне Глава МО «Армия Фрундсберга», выбрал себе имечко в 1997 году: Вильям фон Айзэн. Насмотревшись «Храброго Сердца» наверно))) там Мэл Гибсон был такой весь «Сэр Вильям»… А так как клуб занимался Германией, то взял дворянскую приставку «фон». А фамилию - «Айзэн» то есть «Железный» (на самом деле «айзэн» в дословно переводе это железо в сыром его виде).

Ну тогда в лохматые 90-е и «лихие» 00-е это было простительно ибо никто ни хрена не знал – информации не было. Но те лохматые года прошли и тот кто не сумел адаптироваться к прогрессу военно-исторического движения канул в лету....

На одном из польских «Грюнвальдов» встретил я немца. Когда я ему представился, то немец легонько усмехнулся, не подав виду. За пивком он мне потом поведал, от чего. А вот от чего. Мой ист.псевдоним вызвал смешок. Выбрано английское имя, а взята немецкая дворянская приставка ФОН и фамилия в виде слова «ЖЕЛЕЗО» то есть Вильям – ЖЕЛЕЗО! Да и разодет я был как «тевтонский» воитель, а не …аглицкий сэр)).

Имя я потом изменил на немецкое «Вильгельм»

В дальнейшем я узнал у людей сведущих в Германской геральдике, как лучше писать свой ист.псевдоним. Вышло то, как я и представляюсь на всех современных рыц.турнирах: Вильгельм дэр Айзэрнэ фон Штальадлер Герцог Тирольский . Или Вильгельм дэр Айзэрнэ , если коротко. Wilhelm der Eiserne von Stahladler .

Или, например наш горячо любимый и уважаемый эксперт Клим Жуков имеет правильный ист.псевдоним «Ротгер Фон Эйсмарх » .

Комтур Смоленской комтурии ВЛО имеет очень правильное имя «Макс Тиэр »
зовут его Максим, а прозвище у него «Зверь»

Хауптман Армии Фрундсберга Константин Попков имеет правильный псевдоним – «Кристоф дэр Хайсэ »

Участник Армии Фрунсберга и известный на ТФ, эксперт по доспехам и оружию «Bookworm » выбрал себе нем.псевдоним

«Клаус Бух » .

Участник Армии Фрундсберга Бажутов Михаил – мой ученик и многократный участник наших латных турниров имеет имя «Михаэль Шварцкройц ».

Кстати, очень многие граждане не имеющие и намека на некий мат.статус дворянства добовляют к своему имени приставку «Фон » например… «кто-то» фон Берн .

«Фон Берн » может назваться то лицо, которе является его хозяином, если в те времена. Сейчас, наверно это тот кто этот клуб создал и им начальствует.
если боец данного клуба хочет отметить себя что он принадлежит к данному сообществу, то грамотно будет написать следующим образом:
допустим Richter Straube zy Bern. То есть это означает что «Рихтер Штраубэ от Берна.

Или если человек претендует на дворянский титул и имеет приствку «фон», то правильно будет сказать:
Герр Вольдемар фон Радомски цу Берн .

Так что, друзья! Соблюдайте некое правило имя-образования и старайтесь поддерживать заявленный статус матчастью, делами и формирующими Ваше сообщество людьми!!!

И тогда, когда вы встретитесь с немецкими реконами они не поднимут вас на смех, пусть даже за глаза)))

П.С. если у кого какой вопрос по созданию его собственного ист.псевдонима, обращайтесь – поможем)

Здравствуйте уважаемые.
А никогда не обращали свое внимание на сложные фамилии? На всяких там фон и цу? Лично мне всегда бросались в глаза эти вещи. И я понимал, что далеко не всегда сие связано с благородным происхождением или де титулами. Ибо по разному бывает:-) Давайте разберем некоторые примеры.

Урсула фон дер Ляйен
Начнем с немецких собственно. Самая известная приставка к фамилии, это собственно говоря фон (von). Чаще всего это действительно аристократическая фамилия. Ее можно перевести как "из" Приставка «von» указывает на место происхождения фамилии, хотя были случаи, когда фамилия не была связана с местом проживания. Ну, Отто фон Бисмарк, например. Как вариант бывает не "фон", а "фом". Это сокращения вариантов с артиклями «фон дер», «фон дем». Суть та же

Владимир Фёдорович фон дер Лауниц
Другим вариантом аристократических фамилий была приставка цу (варианты «цум», «цур» и пр.). Ее можно перевести как «в». И чаще всего она использовалась в смешанном варианте «фон унд цу», например, Хартманн фон унд цу Лихтенштейн.

Комбинация приставок «фон» и «цу» в форме «фон унд цу» указывает на то лицо благородного происхождения, предки которого со времен Средних веков проживают на данной территории, то есть данная территория к моменту «закрепления» фамилии находится во владении рода. Кроме того, приставка «цу» носилась прежде всего так называемыми «владетельными князьями», которые в связи с медиатизацией 1803—1806 годов не утеряли княжеского титула, но потеряли «территориальное» верховенство (например цу Изенбург, цу Штольберг). Тем самым, они отличались от тех князей, которые правили и после 1815 года и носили приставку «фон».
А вот варианты
ин, им, ин дер, ан дер, ам, ауф, ауф дер, аус, аус дем, аус ден вовсе не являлись признаком благородной фамилии. Если только не являлись составной частью владетельного титула. Хотя тоже имели значение "из". Такой-то из такого места.
Вот известный немецкий голкипер хоккейный, например, имеет фамилию Дэнни аус ден Биркен

Близкие значения к немецким в Скандинавии и Финляндии. Это или прирожденные дворянские фамилии, или же переделанные после получения дворянского звания. Например Карл фон Линней (von Linné). До присвоения титула был просто Карл Линней:-)

Хотя иногда использовались и другие приставки. Например, af, или даже французские de или de la (правда редко).
Но вот в НХЛ играет шведский хоккеист Якоб де ла Роз

По похожему пути пошли в Литве. Присвоение некоторых наград приравнивает получения рыцарского титула, сиречь дворянства и тем самым может поменять фамилию. Известная медийная личность Анастасия фон Калманович поменяла фамилию после того, как ее покойный ныне (увы) интереснейший супруг Шабтай Колманович получил Орден Великого Князя Гедиминаса.

Продолжение следует...
Приятного времени суток.

Фамильные приставки - в некоторых мировых именных формулах составляющие и неотъемлемые части фамилии.

Иногда указывают на аристократическое происхождение, но далеко не всегда. Обычно пишутся отдельно от основного фамильного слова, но иногда и сливаются с ним.

Употребление в различных странах

Англия

  • Фитц - «сын кого-либо », англо-нормандское fitz (например: Фитцджеральд, Фитцпатрик)

Арабские страны

  • аль (ар, ас, ат, аш) - указывает, откуда происходит человек (صدام حسين التكريتي‎ саддам хусайн ат-тикритий «Саддам Хусейн из Тикрита»)
  • абу - отец - абу-Мазен (отец Мазена)
  • ибн - сын - ибн-Хоттаб (сын Хоттаба)
  • Хаджи - почётный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку

Армения

  • Тер или Терн - [տեր] կամ Տերն , в древнеармянском оригинале tearn (арм. տեարն), «владыка», «господин», «хозяин». Например: Тер-Петросян (арм. Տեր-Պետրոսյան).
  • Нор - [Նոր], нераспространённая форма приставки в армянских фамилиях.

Германия

  • фон и прочие варианты (фон дер, фон дем, фом, фон унд цу, фон унд цум, фом унд цум, фон цу, фон унд цу дер, фон ин дер) (например: Иоганн Вольфганг фон Гёте ) Принадлежность к дворянству, аристократии, старинному роду.
  • цу и прочие варианты (цур, цум, цу ин) (например: Карл-Теодор цу Гуттенберг )
  • ин и прочие варианты (ин дер, им)
  • ан дер, ам
  • ауф и прочие варианты (ауф дер)
  • аус и прочие варианты (аус дем)

Израиль

  • Бен - (ивр. ‏בן‏‎ - сын) (например: Давид Бен-Гурион )
  • Бар - то же

Испания

  • де - (например: Мигель де Сервантес Сааведра )

Италия

  • делла

Нидерланды

  • ван - частица, составляющая иногда приставку к нидерландским фамилиям, произведённым от названия какой-либо местности; часто она пишется слитно с самой фамилией. Соответствуя по грамматическому значению немецкой частице «фон» (von), голландское (van) не может, однако, считаться, подобно первой, признаком дворянского происхождения. [Те голландские имена с приставкой Ван, Ван де и т.п. которые не вошли в число слов, начинающихся со слога Ван, следует искать под буквами, с которых начинается самое имя.]
  • ван де
  • ван ден
  • ван дер
  • ван тен

Португалия

Так же как и в Галисии, Испании, Франции и других странах, возникших после распада Римской империи, в Португалии и португалоязычных странах фамильная приставка де является идентификатором знатного происхождения:

  • де (de ) - Гомеш Фрейре де Андраде
  • ду (do ) м. р. ед. ч.
  • да (da ) ж. р. ед. ч. - Васко да Гама
  • душ (dos ) м. р. мн. ч.
  • даш (das ) ж. р. мн. ч.

Франция

Во Франции приставки к фамилиям обозначают дворянское происхождение. В переводе на русский приставки обозначают родительный падеж, «из» или «…ский». Например, Сезар де Вандом - герцог Вандома или Вандомский. Например: д’Артаньян означает, что человек, носящий эту фамилию, это дворянин из Артаньяна.

Наиболее употребительные приставки:

  • если фамилия начинается с согласной:
    • де ла
    • де ля
  • если фамилия начинается с гласной:
    • де л".

Ирландия и Шотландия

  • О" - означает «внук». Например, О’Райли, О’Хара и др.
  • Мак - означает «сын» - в ирландских и шотландских фамилиях обычно указывает на их происхождение. В большинстве случаев в русском языке пишется через дефис, но есть исключения. Так, например является общепринятым слитное написание таких фамилий, как Макдональд, Макдауэлл, Макбет, Макгонаггл, Маккой, Маклюэн и других. Общего правила не существует, и написание в каждом случае индивидуально.

Прочие

  • Ага (арабские страны)
  • аф (Швеция)
  • Ал (арабские страны)
  • Бе (Финляндия)
  • бей, бек, бен (арабские страны; в конце фамилии)
  • Бет (Ассирия), Бет Мушул
  • да, далла, де, делла, дель, дельи, ди (Италия)
  • да, ди, дос, ду, душ (Португалия, Бразилия)
  • заде, зуль (арабские страны; в конце фамилии)
  • кызы (Азербайджан; в конце имени)
  • оглы (Азербайджан; в конце имени
  • оол (тувинский язык), означает «сын»
  • Оль (арабские страны)
  • паша (арабские страны; в конце фамилии)
  • Уль (арабские страны)
  • хан (арабские страны; в конце фамилии)
  • оль (арабские страны; в конце фамилии)
  • шах (арабские страны; в конце фамилии)
  • Эд (арабские страны)
  • эль (арабские страны; в конце фамилии)
  • Эс (арабские страны)
Имена людей Национальные Монархов
и знати Религиозные Исторические Псевдоним Юриспруденция Обычаи См. также
Формы обращения (личное имя уменьшительное имя отчество среднее имя фамилия фамильная приставка псевдоним): происхождение и использование
Азербайджанские Алтайские Английские Арабские Армянские Башкирские Белорусские Бирманские Болгарские Бурятские Бутанские Венгерские Вепсские Вьетнамские Гавайские Греческие Грузинские Дагестанские Датские Еврейские Ижорские Индийские Индонезийские Ирландские Исландские Испанские и португальские Итальянские Казахские Калмыцкие Карельские Киргизские Китайские Коми Корейские Корякские Лаосские Латышские Лезгинские Литовские Марийские Монгольские Мордовские Нанайские Немецкие Ненецкие Нидерландские Норвежские Нивхские Осетинские Персидские Польские Русские (личное имя, отчество, фамилия) Сербские Сетуские Скандинавские Славянские Таджикские Тайваньские Тайские Татарские Тибетские Тувинские Турецкие Удмуртские Узбекские Украинские Фиджийские Финские Французские Хакасские Ханты-мансийские Чешские Чеченские Чувашские Чукотские Шведские Шорские Эвенкийские Эвенские Эстонские Якутские Японские Этнофолизм
Полное Сакральное При рождении (личное по отцу родовое - семьи или фамилии) Тронное Титульное Прозвище Храмовое
Библейские Буддийские Католические Мусульманские Православные Теофорные Римских пап
Римские Прозвищное
Логин Ник (никнейм) Прозвище Позывной сигнал Криптоним Гетероним Литературная маска Аллоним Астроним
Право на имя в России Смена имени Девичья фамилия Псевдоним Юридическое имя физического лица
Именины Крестины Крещение Табу на имена
Список эпонимов Антропоним Топоним Клички животных Имена Бога Тёзка Идентификатор Мем Имена собственные Имена нарицательные Имена советского происхождения Справочник личных имен народов РСФСР Имя при рождении

Что означает приставка "про"(см)?

про-украинский, про-российский,про-американский и много много других вариантов.

что именно она означает?

Наталья100

Всем известные выражения "pro" и "кontra" пришли в современный язык из древней латыни в значении соответственно "за" и "против", не утратив своего изначального значения.

В зависимости от того, к какой части речи добавляется приставка "про" меняется и значение образованных слов и словосочетаний. Про -коммунистический, про американский, про -президентский - обозначает лоббирование и приверженность к тем понятиям, которые эта приставка сопровождает. В данном случае приставка используется в качестве антонима слова "анти".Политическая окрашенность слов с данной приставкой зависит от ее использования.

Добавленная к глаголам, приставка обозначает направленность действий.


При добавлении к существительным, эта приставка может обозначать позицию между чем-то: про межуток, про улок.

Есть еще и древнегреческие корни "про"- обозачающие "перед".

Тогда приставка "про" может обозначать начальную стадию какого -либо процесса, предшествующего чему-нибудь: про зелень, про седь или предшествующую стадию развития организмов - про ехидна

Появилось и много новых и модных случаев новообразованных (неологизмов) слов с "про", обозначающих главенство, лидерство, приоритетность: про новости, про биотики.

В указанных прилагательных используется приставка ПРО латинского происхождения - pro. В латыни она означала что-то вроде ДЛЯ, ЗА, ВПЕРЕД. Сейчас она используется в прилагательных для придания им значение одобряющего что-то признака, как в словах ПРОАмериканский, ПРОроссийский и прочих. В существительных она может использоваться двояко. Как отдельная морфема приставка ПРО используется в значении ВМЕСТО и как правило образуют существительные, обозначающие нечто замещающее, например ПРОректор, ПРОгимназия. Но чаще эта приставка входит в состав корня, то есть утрачивает свою уникальность как морфема и тогда мы получаем слова ПРОтекция, ПРОгресс и прочие.

Владимиръ

Она перешла из латыни. В древнем Риме, помимо прокураторов, заведующих хозяйством, были еще Caesaris pro legato и legatus pro praetore. В общем, там она соответствовала приставке "за". А в дальнейшем часть канцеляризмов так и осталась на латыни.

Мурочка полосатая

Приставка "про" пришла в наш язык из латинского и означает она "за", "вместо", "для". Например: проамериканский - значит за американцев.

Но также существует множество слов, в которых "про" входит в корень слова.

Что означает приставка по

Приставка по- употребляется при образовании:
1. Существительных со значением:
а) пространство близ или вдоль чего-то (побережье, поморье);
б) совокупность предметов, характеризующуюся действием, названным исходным словом (поросль).
2 Прилагательных со значением:
а) совершившийся после того, что обозначено основой (пореформенный);
б) характеризующим производительность, измеряемость или распределяемость (подоходный, поочередный);
в) находящийся, расположенный близ чего-либо (поволжский).
3. Глаголов и обозначает:
а) совершение действия в течение некоторого, чаще непродолжительного времени (побегать);
б) усиление действия какого-либо признака качества, состояния (повысить);
в) начало действия (побежать);
г) доведение действия до нужного предела (полюбить);
д) доведение действия до естественного предела (побагроветь).
4. Наречий с обстоятельственным значением места и времени (повсюду, поутру).

Что значит приставка "про-"? Например, ПРОамериканский агент.

Др морган

Приставка про-, привязанная к явлениям, отрицательно оцениваемым официальной идеологией, вводит означаемое в поле негативной оценки.
Приставка латинского происхождения про- в первой половине XX в. обнаруживала слабую активность. Например, в Словаре Ушакова отмечены лишь три производных с ней слова (прояпонский, прогерманский, профашистский) , а сама эта приставка характеризуется так: «Образует существительные и прилагательные со значением: являющийся сторонником, действующий в интересах кого-, чего-нибудь» . В «Новом в русской лексике–60» есть только два слова с про- (проимпериалистический, прозападный) ; «Новое в русской лексике–70» отмечает их несколько (произраильский, прокитайский, проколониалистский, пронатовский, проправительственный, прохунтовский) . Приставка про-, привязанная к явлениям, отрицательно оцениваемым официальной идеологией, вводит означаемое в поле негативной оценки. Поэтому при слове прокоммунистический в «Новом в русской лексике–70» понадобилось дополнительное указание о том, где употребляется это слово: в терминологии антикоммунизма: иными словами, такое слово могут создать только враги коммунизма.

В выпуск «Новое в русской лексике–81» включено слово просоветизм с пояснением: О поддержке политики Советского Союза (термин империалистической пропаганды) .

В 1980 – 1990-е г. г. происходит устранение оценочного компонента из семантики приставки про-; она начинает соединяться со словами нейтральными, не выражающими идеологической оценки. До середины 1980-х г. г. эта приставка сочеталась с прилагательными, имеющими в основе название страны, партии или национальности (произраильский, профашистский, пронемецкий) . Сейчас круг ее действия расширился и включает имена лиц, в том числе имена собственные, названия каких-либо процессов (инфляция, реформы) , некоторые иные типы производящих: пропрезидентский, проельцинский, проправительственный, прореформенный и прореформистский, проинфляционный, просоветский, просионистский и др. Слова типа прорыночный, проправительственный могут быть употреблены сторонниками разных партий, они лишены идеологической оценки.

Производные с приставкой про- выступают как антонимы словам с анти-: ...правительство попыталось в декабре – январе вернуться к проинфляционной политике. . .Теперь антиинфляционная политика базируется не на идеологических убеждениях. . .

Татьяна лагунова

Это значит "позитивно настроенный по отношению к кому-то", "выражающий чьи-либо интересы".
Кстати, Вы привели не корректный пример: строго говоря, так выразиться, как Вы это сделали, нельзя! Можно, например, сказать: "проамериканские настроения". Но агент или шпион может быть ПРОСТО "американским" - без приставки "про".

Подскажите, кто знает. Что означает приставка "под" в слове подстанция, к примеру электрическая?

Что означает приставка "под" в слове подстанция, к примеру, электрическая?
Приставка «под» в именах существительных придает им значение, представляющее собою часть какого-нибудь целого, отделение какого-нибудь учреждения, например, подотдел, подгруппа, подкласс, подстанция.
Действительно, сама электрическая станция (представляющая совокупность установок, оборудования и аппаратуры, используемых непосредственно для производства электрической энергии, а также необходимые для этого сооружения и здания, расположенные на определённой территории) - производитель электроэнергии, а подстанция, то есть электроустановка, предназначенная для приема, преобразования и распределения электрической энергии, состоящая из трансформаторов или других преобразователей электрической энергии, устройств управления, распределительных и вспомогательных устройств, является только звеном, определенной частью цепи в производстве и распределении элетрической энергии.