Китайское имя в значении звезда. Китайские фамилии мужские и женские. Мужские китайские имена

Это целая наука: древняя культура с трепетом относящаяся к языку и своей письменности наделяет имя силой, способной повлиять на судьбу человека, его взаимоотношения с другими людьми, поэтому к выбору имени в Китае относятся с большой осторожностью и нередко меняют его в течение жизни.

Многих иностранцы, живущие в Китае или работающие с китайскими партнерами или коллегами, сталкиваются со сложной проблемой - как выбрать китайское имя, чтобы улучшить восприятие или дать себе имя, которое бы не исказило впечатление собеседника.

Нейтральный способ - транслитерация

Самый простой и, пожалуй, самый распространенный способ выбрать китайское имя, который выбирают студенты на начальном этапе изучения китайского или люди вовсе не знающие языка. Такие имена как Александр (亚历山大), Алексей(阿历克谢), Андрей (安德烈), Сергей (谢尔盖) и другие стали привычными и стандартными для китайцев и будут самым простым и надежным способом передать ваше имя, никак не повлияв на ваш образ.

Однако, такие имена не несут смысловой нагрузки для китайцев и поэтому не легко запоминаются. К тому же очень часто имена повторяются, в связи с распространённостью некоторых имен. Это толкает многих иностранцев на выбор оригинального имени - но этот процесс весьма непрост из-за значительной омонимичности китайского языка, проще говоря, из-за того, что ваше имя может отсылать вашего собеседника к неприятным или забавным ассоциациям.

Стоит ли просить выбрать имя преподавателю?

Многие при выборе имени просят помощи друзей или преподавателя или же проверяет выбранное самостоятельно - это очень хороший способ, особенно если имя воспринято на ура сразу несколькими людьми из разных областей деятельности, разных возрастов и частей Китая. Не ленитесь проверить ваше имя сразу у нескольких человек - вежливые китайцы, особенно если это ваши друзья не осмелятся критиковать ваш выбор, даже если вы назвали себя нескромно "великим талантом" или "золотой горой". Выбор имени через учителя таит в себе определенную опасность - достаточно вспомнить, что преподаватели русского языка у китайцев давали им такие редкие имена как Амвросий, а девушкам Виолетта, или наоборот не утруждая себя произвели значительное число китаянок Вер.

Данный способ отчасти удачный, но стоить обратить внимание на то, что не каждый китаец, учитель или друг, знает вас настолько хорошо, чтобы отразить ваш характер. Поэтому, будет лучше обсудить с китайцем значение имени, которое он вам предложит, спросить у разных друзей разные варианты - и выбрать оптимальное для себя сочетание.

Как не надо выбирать себя имя

Выбор китайского имени дает волю для полета фантазии, китайские имена очень индивидуальны и поэтому редко повторяются. В связи с этим иностранцы не ограничивают себя в выборе имени и нередко придумывают неординарные имена, которые удивляют китайцев и даже застают врасплох. Реальные случай - иностранец с именем "Цзинь мао" 金茂 (название небоскреба "Цзинь Мао" в Шанхае) сродни имени в честь Эйфелевой башни в Париже – звучит немного странно. Имя Джимми затранскрибированное как "горячий рис" вряд ли заставит собеседников относится серьезное к этому человеку.

Второй после выбора забавных имен распространенной ошибкой является выбор громких, кричащих иероглифов: "великий дракон", "большое богатство" - такие имена также встречаются, но в китайских деревнях. Такое имя свидетельствует о заносчивости его носителя, его нескромности, а подчас простоватости - хотите, чтобы вас перестали воспринимать всерьез и считали очередным иностранцем, который не знает Китай - назовите себя "великим". В имени важна изящность - понятия "красота", "величие", "власть", "богатство" и "удача" китайцы завуалированно передают через омонимичные иероглифы - посмотрим на имя миллиардера Джека Ма, его зовут Ма Юнь (马云) - фамилия Ма - лошадь, Юнь - облако. Однако всем китайцам понятно, что "юнь" - это омоним иероглифа "удача" (运). Оттенки смыслов, непрямые намеки - это основное правило выбора иероглифов в имени.

Как выбрать себе фамилию

Вы можете ограничиться транслитерацией вашего имени, но если вы решили наделить себя китайской сущностью и выбрать себе и китайскую фамилию, то можно использовать ряд самых распространенных в Китае фамилий из сборника "Ста фамилий" (百家姓) - не бойтесь выбирать редкую фамилию, это будет лучше соотносится с вашим необычным для китайского общества статусом иностранца - Демин - 杜,Данилов - почему бы не выбрать фамилию 戴,Ефремов - почему бы не взять фамилию 叶 и так далее. Данный принцип базируется на том, что человек с европейской внешностью и фамилией Чжан, Ван и Лю не может не вызвать у китайцев когнитивный диссонанс. Очевидно, что разница в китайской и славянской фонетике настолько велика, что едва ли вам удасться передать и звучание и значение вашей фамилии полостью.

Вторым правилом выбора имени и фамилии является их краткость - стандартные имена и фамилии состоят из двух-трех иероглифов, при этом первый иероглиф воспринимается китайцами как фамильный, второй и третий - как именной. После выбора имени и фамилии китайцы, скорее всего, "отрежут" фамилию и начнут употреблять ее в соответствии с социальной иерархией - старина Дай ("Лао Дай"), или маленький Се (Сяо Се, от Сергея), девушка Е (Е Сяоцзе, от Елена) и так далее.

Как уже отмечалось выше - выбор имени - это наука, которую, как правило, доверяют местным гадателям, способным дать имя благоприятствующее стихиям, под знаком которых рожден человек, но для иностранца будет достаточным следовать нашим простым советам и правилам и не отклоняться от стандартных норм выбора имени. Выбрали не то имя - не переживайте, вы всегда можете его поменять и китайцы отнесутся к этому с пониманием - у каждого из китайцев множество имен и традиция получения новых имен, смены творческих псевдонимов переплетается с богатой историей науки выбора имени (起名學).

Елена Сорока

Если вы коренной житель Китая либо переезжаете жить в эту густо населенную страну, то должны знать, в соответствии с каким правилом тут называют ребенка, и как. Если же вы просто любите эту культуру и хотите выбрать оригинальное имя ребёнку, то эта статья упростит вам задачу. В ней вы найдёте самые интересные и популярные китайские женские имена.

История происхождения китайских женских имен

Как правило, китайские семьи при выборе имени руководствуются таким порядком: после имени идет фамилия. Это потому, что китайцы уважают свой род больше, чем индивидуальное наименование. Китайские женские имена – это больше заслуга фантазии родителей ребенка. Фамилия состоит из одного слога, тогда как имя – из двух.

Интересно. В Китае имена пишутся всегда полностью, у них нет инициалов.

Список красивых имен для девочки

  • Аи – одно из немногих имен на первую букву алфавита, означающее «любовь»;
  • Бию – означает «яшма»;
  • Венлинг – знаменует такой драгоценный камень, как очищенный нефрит;
  • Вен – «обработка»;
  • Джи – знаменует девушку как «чистая»;
  • Джия – женское имя со значением «красивая»;
  • Дэйю – еще одно имя, которое знаменует драгоценный камень черный нефрит;
  • Жилан – «радужная орхидея»;
  • Иинг – означает «умная» либо «орел»;
  • Кианг – «роза»;
  • Киу – знаменует красочный сезон года осень;
  • Ксиу – «изящество»;
  • Ксиаокинг – «небольшая синяя»;
  • Лин – снова драгоценный камень – «красивый нефрит»;
  • Лан – цветочное значение – «орхидея»;
  • Линг – значение имени «понимающая» или «сострадающая»;
  • Лиджуан – «красивая» и «изящная»;
  • Мей – в честь фрукта «слива»;
  • Мейлин – в переводе «красивая»;
  • Ниу – просто знаменует пол ребенка – «девочка»;
  • Нинг – знаменует спокойствие;
  • Пейжи – «восхищенная радугой»;
  • Роу – «нежная»;
  • Сонг – в честь хвойного дерева, «сосна»;
  • Тинг – переводится как «изящная»;
  • Фанг – означает «аромат»;
  • Хуалинг – несет значение «вереск»;
  • Чангчанг – в переводе – «процветающая»;
  • Шу – девушка характеризуется как «справедливая»;
  • Юн – имеет нежную, «воздушную» трактовку – «облако»;
  • Юминг – переводится как «нефритовая яркость»;
  • Яню – имя с интересным значением – «глотающая нефрит»;
  • Янлин – создано в честь «ласточкиного» или «пекинского» леса.

Редкие женские имена китайского происхождения

Как правило, в Китае имена связаны с внешними качествами девочки. Также часто встречаются названия цветов, фруктов и драгоценных камней.

Среди редких, возможно давно забытых китайских имен можно упомянуть следующие:

  • Айминь – в переводе «народная любовь»;
  • Сяомин – знаменует «рассвет»;
  • Чанчунь – переводится как «вечная молодость» или «китайская роза»
  • Юйлань – олицетворяет цветок «магнолия»;
  • Юймин – в честь камня – «яркий нефрит» или «яшма».

Может быть, вам понравится одно из этих нежно звучащих редких имен. Но не забывайте, что оно должно быть созвучным с фамилией и отчеством.

Современные и популярные имена и их значение

Все чаще сами китайцы используют более современные имена для своих детей.

Популярные женские имена в Китае в наше время звучат следующим образом:

  • Венкиан – девушка предприимчива, легко справляется в сферах коммерции и индустрии. Имеет сильных характер, часто не жалеет ни себя ни других.
  • Джиэйи – ей присущи мудрость и интуиция. В детстве новый материал схватывает на лету, талантлива и весела. Живет одним днем, не думая о будущем.
  • Зэнзэн – значение имени «драгоценная». Девушка с таким именем не конфликта, ей свойственна мягкость и тактичность характера. Ей рекомендуется избегать ссор и не беспокоится о незначительных мелочах в жизни.
  • Лилинг – «красивый нефритовый звонок», так переводится имя. Характер Лилинг изменчив, имеется внутреннее и эмоциональное беспокойство. Поэтому лучше избегать конфликтов и не придавать особого значения различным мелочам.
  • Мейхуи – она трудолюбивая и уравновешенная натура. Ее ждет успех в таких сферах. как наука и техника.
  • Шучун – в переводе «справедливая чистота». Обладает потенциальным интеллектом и способностью к высокому развитию. Шучун может с уверенностью искать себя среди таких профессий: изобретатель открыватель нового и музыкант.
  • Янмей – старательная девушка со своими «странностями». Склонна к аналитическому мышлению, с хорошей интуицией. Ей подвластны такие профессии, как композитор или музыкант, поэт, философ или мыслитель.

Древние и забытые имена

В древние времена детей женского рода принято было называть неблагозвучными именами, дабы оградить их от влияния злых духов. Поэтому они имеют более сложную форму, и не всегда легко выговариваются.

Эти имена уже не употребляются:

  • Гоудань – в переводе «пропавшее яйцо собаки»;
  • Гоушен – имя с очень неприятным значением «остатки собачьей еды»;
  • Тедань – «железное яйцо».

Важно! Данные имена и еще ряд других значений были запрещены в Китае, так как несли отрицательный смысл. Сегодня принято выбирать только положительно настроенные имена.

Выбирайте своему ребенку имя в соответствии с тем, что хотите ему пожелать в жизни – черту характера или образ мышления. Ведь имя имеет сильную власть над судьбой, характером и способностями человека, а значит, влияет на реализацию его как личности, на успех и личное счастье.

Всякий, кто начинает учить китайский язык, проходит ритуал инициации: придумывает себе «китайское имя». Традиционные имена и фамилии в Китае несут полноценную смысловую нагрузку, поэтому Вы без стеснения можете воплотить в жизнь заветную детскую мечту и с серьезным лицом представляться как «Летящий снег» или «Нефритовый дракон». Осталось прочитать короткий ликбез по китайским именам и можете смело готовиться к вступлению в лигу супергероев.

1. Сунь Чуньлань - где имя, а где фамилия?

Обычное китайское имя состоят из двух или трех иероглифов. Сначала ставится фамилия, а затем имя. То есть, Сунь - это фамилия, а Чуньлань - имя человека. Большинство китайских фамилий - односложные, очень редко встречаются двусложные. Трех- и четырехсложные фамилии уже указывают на некитайское происхождение человека - он может принадлежать к одному из 55 национальных меньшинств, проживающих на территории КНР. Например, потомки манчжуров носят фамилию Айсиньцзюэло, которую трудно выговорить не только нам, но и самим китайцам.

Китайские дети заучивают наизусть «Книгу ста фамилий» - рифмованный список наиболее распространенных фамилий (которых, на самом деле, не 100, а около 500). Но несмотря на разнообразие вариантов, высока вероятность, что ваш китайский друг будет носить фамилию Ван, Ли или Чжан - эта троица прочно обогнала остальных конкурентов. Например, если вы захотите без приглашения пройти на китайское предприятие, можете уверенно заявить охраннику, что у вас встреча с господином Чжаном. Правда, не удивляйтесь, если в ответ Вас попросят уточнить, с каким именно Чжаном - есть вероятность, что у них работает пятеро таких.

2. Сунь Чуньлань - это мужчина или женщина?

А вот это загадка, над которой иногда бьются сами китайцы.

Конечно, если в имени есть иероглиф «мэй» (красота), «тин» (изящество) или «лань» (орхидея), то, скорее всего, это девушка. А если «цян» (мощь), «вэй» (великий) или «мин» (свет), то это, как правило, мальчик. Однако, как определить пол Счастливого дождика или Сияющей колесницы? В таких случаях теряются даже китайцы, что иногда приводит к конфузам: например, познакомившись в интернете с девушкой своей мечты, перед личной встречей китаец будет переживать, не окажется ли избранница мужчиной. А мальчиков со слишком девчачьими именами иногда дразнят в школе, из-за чего они могут сменить имя перед университетом.

3. Кто такая Сунь Чуньлань, и что означает ее имя?

Сунь Чуньлань – это вполне реальный человек. «Весенняя Орхидея из семьи Сунь», занимает высокий пост в Политбюро и является заместителем председателя ассоциации содействия мирного объединения Китая. На съездах Политбюро Весенняя Орхидея высказывает железную позицию Китая в вопросах спорных территорий. И хотя китайцы по прежнему верят, что имя определяет характер и судьбу человека, ничто не мешает Весенней Орхидее угрожать соседям всей мощью многотысячной китайской армии.

4. Что такое «подходящее имя» и из какого списка выбирать?

Китайское имянаречение – это абсолютный поток фантазии. Мы привыкли к тому, что в большинстве культур есть ограниченный список имен, из которого можно выбрать понравившееся и дать его ребенку. Очень немногие российские родители рискнут назвать ребенка как вздумается, и многочисленные Маши и Вадимы наверняка будут дразнить одноклассника, которого смелые родители назвали «Могучим облаком». Китайцы не страдают от таких ограничений. Обычно имя ребенка содержит иероглифы, несущие какой-то хороший смысл: мальчикам чаще выбирают иероглифы, связанные с героизмом, умом, богатством или величием, а девочкам достается все, что ассоциируется с красотой, цветами и явлениями природы. Прагматичный родитель может назвать ребенка «Здоровье и счастье», а родители, души не чающие в своем чаде, назовут его «Яшмовой прелестью». Также в Китае существует профессия гадателя, который поможет выбрать имя, благотворно влияющее на судьбу ребенка или развивающее его лучшие качества. Впрочем, никакой корреляции между успешными студентами и носителями имени «Мудрость небес» не замечено. Так и родители «Весенней Орхидеи из семьи Сунь» вряд ли ожидали, что девочка станет грозой иностранных агрессоров.

5. Что может ограничить степень пафоса?

Только ваше чувство вкуса. Китайцев вообще ничего не ограничивает. Поэтому выбирая иностранные имена, они тоже не признают западных рамок. За пару лет ведения бизнеса с китайцам, у вас наберется коллекция визиток с именами Mr. Zhang Apple, Mr, Li Seven Heroes, Mr. Zhou Green Stone, Mrs. Wei Sweet Candy.

Так что выбирая себе китайское имя, ограничивайтесь только количеством иероглифом (два или три). Откройте словарь и найдите там самые красивые иероглифы, чтение которых хотя бы отдаленно напоминает ваше настоящее имя. Например, Лены часто выбирают иероглиф "ли" 丽 (красота) или "лань"兰 (орхидея). А Василии могут обратить внимание на популярный иероглиф "вэй"伟 (великий).

Но помните: правил нет. Творите! Китайцы оценят.

Китайские имена. Китайские фамилии. Значение китайских имен и фамилий. Самые распространенные в Китае имена и фамилии. Европейские имена у китайцев. Красивое китайское имя для ребенка или никнейма.

8.01.2018 / 05:42 | Варвара Покровская

Китайцы - самая многочисленная нация на земле, обладающая древней культурой. Однако их имена - Ли Цянь, Мао Дунь, Хуан Боджинг - для русского человека звучат экзотически. Также интересно, что в Китае принято менять имя в течение жизни, в связи с различными важными событиями или жизненными этапами. Давайте разберемся, что особенного в китайских именах, и как они переводятся на русский язык.

Китайские фамилии, что в них особенного

Китайцы начали использовать фамилии еще до нашей эры. Сначала они были доступны лишь членам королевской семьи и аристократии. Немного позже и простые люди стали употреблять вместе с именем фамилию, которая переходила из поколения в поколение.

Вначале фамилии имели два значения:«син» и «ши». Первое понятие использовалось среди близких кровных родственников. Оно было только для высшей китайской знати и императорской семьи. Второе понятие, ши, применяли простые китайцы для обозначения всего рода, а еще позднее - для людей с одинаковым родом деятельности.

В современном Китае список фамилий очень ограничен. Он не выходит за рамки таблицы «Байцясин», что в переводе означает «Сто фамилий» (хотя их на самом деле больше, чем сто, но все же не так много).

Китайские фамилии, как правило, имеют один слог. На письме они выглядит как один иероглиф. Их происхождение различное. Так, некоторые пошли от вида деятельности (например, Тао - гончар), другие - от названий государств, которые легли в основу современного Китая (например, Юань). А вот всех чужеземцев называли Ху.

Женщина после замужества часто не берет фамилию мужа, а оставляет девичью, или берет двойную фамилию своя+мужа. В письменном виде это выглядит следующим образом: девичья фамилия+фамилия мужа+имя собственное.

Например, 李王梅丽. Первый иероглиф 李 - это девичья фамилия Ли, второй, 王 - фамилия супруга Ванг, и последние символы - это имя собственное, звучащее на русском как Мейли (дословный перевод «прекрасная слива»).

Дети в основном, наследуют фамилию мужа, но не обязательно. Они могут быть записаны и на материнскую фамилию.

Самые распространенные китайские фамилии

Интересно, что первые две фамилии из списка (Ли и Ванг) носят более 350 млн китайцев.

Китайские имена - имена китайцев

Фамилия и имя в Китае пишутся слитно, причем именно в таком порядке - сначала идет фамилия, потом имя. Это все потому, что китайцы очень трепетно относятся к предкам и собственным корням. В старых летописях фамилию и имя записывали через дефис, но раздельно - никогда.

Еще несколько десятилетий назад ребенка могли назвать неблагозвучным, даже гадким, в том числе для китайцев, именем. Это делалось для того, чтобы отпугнуть злых духов. Те подумают, что малыша в семье не любят, и не будут его беспокоить. Мы говорим о таких именах, как:

  • Тедань - железное яйцо;
  • Гоушен - остатки собачьей еды;
  • Гоудань - пропавшее яйцо собаки.

Родители называли детей настолько пугающими именами, что правительству КНР пришлось выпустить отдельный приказ, согласно которому малышу нельзя давать имя с иероглифом:

  • смерть;
  • труп;
  • экскременты;
  • разврат (любовница, совращение, содержанка);
  • проклятие;
  • злоба.

В наши дни все изменилось. Но кое-где (в основном, в деревнях) эта традиция сохраняется в виде домашних прозвищ или детского имени.

Имя граждан Поднебесной редко означает объект, в основном это эпитет. Популярные китайские имена чаще всего двусложные, т.е. состоят из двух иероглифов.

Мужские и женские китайские имена не имеют грамматических, орфографических или иных различий. Разделение по половым признакам есть, но базируется оно на значении.

Для мальчика родители подбирают имя, которое символизирует:

  • богатство;
  • физическое превосходство: сила, высокий рост, быстрая реакция;
  • черты характера: честный, умный, прилежный, почитающий предков;
  • высокие цели: открыватель, ученый, патриот, получающий величие;
  • природу: почитающий реку, верхушка горы, ветер, море;
  • предков и культовые объекты: река Янцзы, дождь (море) старшего брата, золотое зеркало.

Часто имя отображает доброе родительское напутствие. Известно, что когда родился Юэ Фэй, ставший впоследствии генералом и национальным героем Китая, на крышу его дома сели лебеди. Их была целая стая. Мать мальчика пожелала, чтобы сын летал так же далеко и высоко. Новорожденного решено было назвать Феем, что в переводе означает «полет».

  • Девочку родители называют красивым благозвучным именем, означающим что-то прекрасное:
  • Драгоценные камни: жемчужина, яшма, очищенный нефрит;
  • Цветы: утренний жасмин, радужная орхидея, небольшой лотос;
  • Погодные явления; немного рассвета, осенняя луна, утренняя окраска облака;
  • Интеллектуальные способности: умная, ясная мудрость, индиго;
  • Привлекательные внешние данные: красивая и процветающая, очаровательная, изящная;
  • Природные объекты: пекинский лес, ласточка, весенний цветок, облако.

Популярные мужские китайские имена

Красивые китайские имена для девушек

Аи - любовь Лилинг - красивый нефритовый звонок
Венкиан - очищенная Мей - слива
Джи - чистая Эхуанг - красота августа
Джиао - прекрасная Шан - изящество
Джинг - изобилие Нуйинг - цветок девочки
Джу - хризантема Роу - нежная
Жаохуи - ясная мудрость Тинг - изящная
Ки - прекрасный нефрит Фенфанг - ароматная
Киаолиан - опытная Хуалинг - вереск
Кингжао - понимающая Шихонг - мир прекрасен
Ксиаоли - утренний жасмин Юн - облако
Ксиаофан - рассвет Янлин - лес ласточки
Ксу - снег Хуижонг - мудрая и лояльная

Смена имен

В Поднебесной долгие годы существовала традиция смены имени по достижении определенного возраста.

При рождении малышу давали официальное имя («мин») и детское («сяо-мин»). Когда он шел в школу, детское имя сменялось ученическим - «сюэмин». После сдачи экзаменов человек получал еще одно имя - «гуаньмин», по которому к нему обращались на торжествах или важных праздниках. Представитель знати имеет еще «хао» - прозвание.

Большая часть имен сейчас в КНР не используется. Ушли в прошлое ученическое «сюэмин», официальное «гуаньмин». Детское имя и прозвание еще применяется.

Особенности детских и школьных имен в Китае

Детское (молочное) имя используется только близкими родственниками в кругу семьи. По желанию родители дают новорожденному, помимо официального первого имени, еще одно. Но это не обязательно. Молочное имя очень похоже на наше домашнее прозвище.

Раньше сразу после рождения малыша отец или другой родственник шел к провидице для того, чтобы узнать судьбу ребенка. Особенно это было распространено в сельской местности. Если она предсказывала, что малышу что-то угрожает в будущем, например, огонь, то нужно было дать детское имя, связанное с водой. И наоборот, если судьбой предначертано опасаться воды, ребенок получал молочное имя, связанное со спичками, пожаром или пламенем.

Иногда родители нарекали ребенка детским именем, часто встречающим среди монахов. Оно служило ему оберегом.

Сейчас молочное имя, как правило, подчеркивает какие-то индивидуальные черты, внешность ребенка, содержит родительское напутствие или просто это красивое поэтическое слово.

Самые красивые детские китайские имена

  • Хун - радуга;
  • Ли - маленький дракон;
  • Чуньлинь - весенний лес;
  • Чуньгуан - весенний свет;
  • Дунь - щит воина.

Когда ребенок шел в школу, учитель (реже родители) нарекал его школьным именем. Оно использовалось во всех документах в течение его школьной жизни. Имя отображало чаще всего интеллектуальные или физические способности (недостатки) ученика. Сейчас в КНР школьное имя не используется.

Второе имя у китайцев

Когда китаец вступает в брачный возраст (20 лет у юношей и 15-17 лет у девушек), он получает второе имя («цзы»), по которому к нему обращаются друзья, родственники, соседи.

Смена имени - целый ритуал. Парень надевает шапку, становится перед отцом и тот его нарекает. Дочери закалывают шпильку в волосы, а дальше процедура смены имени такая же. Интересно, что девушка меняет имя чаще всего во время помолвки.

Цзы включает два иероглифа, и базируется на имени, которое дали при рождении, дополняет его. Например, второе имя великого государственного деятеля Мао Цзедуна - Жуньчжи. Оба имени переводятся как «приносящий пользу».

Иногда второе имя означает порядок рождения ребенка в семье. Для этого используют иероглифы:

  • Бо - первый;
  • Чжун - второй;
  • Шу - третий;
  • Цзи - для всех остальных детей.

Красивые китайские имена (второе имя)

  • Бо Ян;
  • Мэндэ;
  • Тайбай;
  • Пэнцзюй;
  • Кунмин;
  • Чжунни;
  • Чжунда;
  • Жуньчжи;
  • Сюаньдэ.

Прозвание в Китае

Хорошо образованные люди, представители знати в Китае еще имели хао - прозвание. Его они могли выбрать самостоятельно. Это имя использовалось как псевдоним, и состояло из трех, четырех и более иероглифов. Чаще всего выбирали редкие иероглифы или название целого города (деревни, области), где человек родился. Например, прозванием поэта Су Ши было Дунпо Цзюши - название особняка, в котором он жил, будучи в ссылке.

Хао никак не отображало первое или второе имя. Это что-то глубоко личное. Прозвание очень популярно среди ученых и литераторов.

Заимствование имен из других языков

Современные родители в КНР, как впрочем, и в любой другой стране, нередко называют детей красивым, но необычным для культурной традиции страны именем. Основой для этого служит сокращенная форма иностранного имени. Чаще всего заимствуют имена:

  • Восточные: Эмбер, Алибей, Мохаммед;
  • Кельтские: Брин, Дилан, Тара;
  • Французские: Оливия, Брюс;
  • Славянские: Надин, Вера, Иван;
  • Индийские: Верил, Опал, Ума;
  • Итальянские: Донна, Мия, Бьянка;
  • Греческие: Анжел, Джордж, Селена;
  • Немецкие: Чарльз, Ричард, Уильям.

Так что, если вам удастся познакомиться с Ли Габриэллой или Го Умой, особенно не удивляйтесь.