Буряты какие они по характеру. Национальный характер монголоязычных народов центральной азии. Роль мужчины и женщины в бурятском обществе

Живем мы в этом солнечном городе уже пять лет. Мы - это мой любимый муж (русский), наши дети (метисы), я (бурятка) и вся наша живность. Ранее мы жили за границей и вернулись, так сказать, на мою этническую родину. Несмотря на то, что у нас есть все необходимое для комфортного проживания в Улан-Удэ - свой дом, автомобиль, работа - мысль о смене места жительства порой приходит на ум. И я постараюсь Вам правдиво рассказать о минусах и плюсах жизни в городе Улан-Удэ.

Население и язык

Сразу хотелось бы обратить внимание на неточности в предыдущем отзыве «Иркутск vs Улан-Удэ»: во-первых, в Улан-Удэ этническое бурятское население составляет 60%, 30% русские и 10% др, хотя в последнее время отмечается увеличение числа мигрантов из Киргизии и Узбекистана, поэтому возможно уже немного больше чем 10%. Все рынки и стройки заняты гражданами данных стран, местные предприниматели весьма недовольны этим, более того, маршрутные такси также постепенно переходят к ним, что раздражает и меня, ведь водители элементарно не знают города.

Во-вторых, владение бурятским языком молодежи никак не зависит от вероисповедания, много примеров иркутских бурят, исповедующих христианство или шаманизм, прекрасно говорящих на бурятском языке. Также соглашусь с мнением о навязывании бурятского языка не бурятскому населению, особенно учащимся, что крайне раздражает не только русских, но и адекватно мыслящих бурят. Лично мне абсолютно не понятен смысл обучения бурятскому языку, к примеру, армянского мальчика. Где бурятский язык ему пригодится? А ведь он входит в обязательную программу, и в некоторых учебных заведениях необходимо сдавать экзамен. Но нужно отметить то, что буряты очень уважительно относятся к русским, знающим бурятский язык, и иногда можно понять, что о вас говорят рядом стоящие буряты. Так мой муж делает. Кстати у бурят очень плохая привычка - обсуждать русских на бурятском.

О менталитете

Бурятский менталитет можно описать одним словом - сдержанность. Буряты очень сдержаны в эмоциях, я бы даже сказала, не умеют радоваться, но когда дело доходит до негативных эмоций, тут они дают волю чувствам. Если Вам «посчастливилось» поругаться с бурятской женщиной - уходите. Столько сил и нервов потеряете, себе дороже выйдет. Вообще буряты злопамятны. Если ссорятся, то раз и навсегда, а если дружат, то по-настоящему. Русские проще, и поссорятся, и помирятся, ну как везде и как во все времена. Все люди, конечно же, разные, много простых и душевных, и много высокомерных и наглых. Межнациональный брак каждый двадцатый, в основном мужчина бурят женится на русской женщине, соответственно метисов все больше и больше, думаю это нация будущего!

О работе и недвижимости

Работа есть, но не для всех, а для тех у кого есть протеже. Хорошие должности всегда заняты, даже если они фактически свободны, потому что на такие должности претендуют дети депутатов, судей и тд и тп, ну как во всех азиатских республиках. Работа есть, но в основном в сфере торговли, у нас очень много торговых центров, всевозможных брендовых магазинов, китайских рынков и универсамов. Если открыть бизнес здесь, то нужно ориентироваться на небогатое население, по-русски говоря, богатых людей у нас мало. Муж открыл строительную фирму, накупил дорогую спец. технику и надеялся на получение заказов, на строительство коттеджей, малоэтажных строений. Но в итоге, на двадцать обычных брусовых домиков, размерами 7*8, приходится один коттедж. Принцип один во всех сферах, торгуете ли вы мылом, соком, водой - на двадцать дешевых купят один дорогой продукт. Средняя зарплата составляет 15000 рублей, население с удовольствие берет кредиты, в банках всегда очередь. Интересный факт, что очень популярен кредит на норковую шубу (тут принцип наверное не действует), денег нет, но «рисоваться» любим.

Недвижимость неотступно дорожает, сегодня 1 кв. м новостройке стоит от 40000 руб. Вторичное жилье у нас оценивается дороже, причем зачастую выглядит непрезентабельно, но люди просто боятся замерзнуть в новых домах и уже готовы переплачивать за проверенное жилье. Город разросся во все стороны за счет частного сектора, одноэтажные деревянные домики плотным кольцом окружили Улан-Удэ. Стоимость квадратного метра такого жилья весьма доступна, около 15000 руб. Многие приезжают из районов республики, привозя с собой старые дома, и покупают недорогой дачный участок (ок 300 000).

Что касается риэлторов, данная братья, как и везде, не отличается порядочностью. В моей жизни было несколько случаев обмана со стороны риэлторов, и в обоих риэлторами были женщины бурятки солидного возраста.

Погода

Зима - холода. Конец января и начало февраля 2014 г. на улице −36, но в целом, зима в этом году аномально теплая, средняя температура около −15, хотя обычно −27 нормальная температура для зимы в Улан-Удэ. И это огромный минус! Люди, проживающие в частном секторе, как мы, мучаются. Не побоюсь этого слова, реально невероятно сложно и дорого содержать дом более 100кв м, нет газопровода, и не будет; электричество дорогое −2,75руб. за 1кВт; остается уголь - 3000руб за 1 тонну или дрова - 5000 маленький грузовик (примерно на 1 мес.) - вот так люди и мучаются, работая кочегарами. Соответственно и квартплата не скромная, за однокомнатную квартиру 4000 руб/мес. И еще, помимо упомянутой выше шубы, необходимо купить унты из оленьих шкурок, стоимостью 12000 рублей, но это уже реально необходимость, так ваши ноги не «останутся» на остановке.

Лето - жара. Летом температура также зашкаливает за 30, но опять же в 2013 году лето было аномально холодным. Купальный сезон длился две недели, а вообще на Байкале мы купаемся только в августе, вода либо все еще холодная, либо уже холодная.

Хронический авитаминоз. Я, специально, хочу акцентировать Ваше внимание на этом минусе нашего климата, у нас хорошо растет картофель и ВСЕ. Все остальное китайского происхождения, не буду описывать вкусовые качества данных продуктов, так как они отсутствуют. Конечно, есть огурцы у бабушек, но этого не достаточно, есть ягоды и грибы в лесу, но они так и остаются в лесу. Ничего не растет из-за песчаной почвы и резко континентального климата. И так хочется накормить деток настоящими сочными дынями и сладкими арбузами…

Цены: мясо говядина - 270 руб, хлеб −17 руб, молоко-36 руб, груши (Узбекистан) - 180, яблоки (Китай) - 50 руб. Цены, как видите, вполне нормальные, жить можно.

В конце хочется сказать, а вернее громко прокричать: так хочу деток накормить сочными дынями, сладкими арбузами, купаться хотя бы три месяца в году и выкинуть к черту эти унты!

Козулина Ирина

Работа посвящена интересной и актуальной теме. Дело в том, что в настоящее время активно развивается международное сотрудничество, происходит постепенное взаимопроникновение культур через обмен информацией в различных сферах человеческой деятельности. Человеческие сообщества, принадлежащие разным нациям, странам и континентам, перестают быть изолированными. Все это требует взаимодействия, взаимопонимания и сотрудничества. Для этого нужно элементарное понимание друг друга, необходимо знание языков, культур других народов.

Тема сравнения пословиц и поговорок в разных языках очень интересная в смысле обилия материала и литературы о ней. Однако это же создает трудность для каждого нового исследователя – надо найти свою, еще не исследованную, нишу. Обратившись к теме особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского, английского и бурятского языков, автор сделала верный шаг. Именно так, на более узком направлении и надо начинать изучение многократно исследованных тем.

Скачать:

Предварительный просмотр:

МО «Курумканский район

Районное управление образования

МБОУ «Курумканская средняя общеобразовательная школа №1»

Научно-практическая конференция молодых исследователей

«Шаг в будущее»

Секция: иностранные языки

Тема: Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского, английского и бурятского языков

Выполнила: Козулина Ирина,

Ученица 8 «б» класса

Руководитель: Доржиева Т.Д.

Учитель английского языка

Курумкан 2014

Введение

  1. Определение национального менталитета…………………………………………..стр.3-4
  2. Проявление национального менталитета в пословицах и поговорках……….......стр.4-5
  3. Национальная специфика пословиц и говорок……………………………………..стр.5-7
  4. Национальная тематика русских и английских пословиц и поговорок…………...стр.7-9
  5. Общность моральных ценностей, отображенных в пословицах русского, английского и бурятского фольклора……………………………………………………………….стр.9-10

Заключение

Введение

Основная тема работы - сравнительно-сопоставительный анализ пословиц, поговорок, отражающих национальный характер русского и английского народа.

Основная проблема – проследить на примерах некоторых пословиц и поговорок национальные черты характера, а также существуют ли в английском, и русском языках пословицы имеющие эквиваленты и какие трудности возникают при их переводе.

Актуальность моей работы состоит в том, чтобы провести сравнительный анализ менталитета русского и английского народов на основе их народных пословиц и поговорок. На данный момент, фольклор является достаточно малоизученной темой, но появляется все больше людей, интересующихся данной темой.

Методы исследования : Анализ и синтез данных, сравнение источников информации, обобщение теоретического и практического материала.

Для анализа пословиц и поговорок был использованы: сборник В. Даля «Пословицы русского народа», «Словарь современных английских пословиц и поговорок» и «Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия» под редакцией В.С. Модестова.

Цели работы :

1.Изучить научную литературу, содержащую необходимые сведения по интерпретации пословиц и поговорок.

2.Дать определение понятию менталитет народа.

3. Рассмотреть пословицы и поговорки данных народов.

4.Провести сопоставительный анализ русских и английских пословиц и поговорок, выявить аналоги друг у друга.

5. Сопоставить русский и английский менталитеты на основе анализа пословиц и поговорок, сделать вывод.

Практическая значимость моей работы будет в использовании материалов на уроках английского и русского языков по теме «Пословицы и поговорки».

§1.Определение национального менталитета

Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых мы относим и пословицы и поговорки. Главное назначение пословиц – давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах и поговорках выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия.

Исходя из этого, можно прийти к выводу, что национальный менталитет – это образ мыслей, психологический склад ума, особенности мышления. Национальный менталитет неразрывно связан с национальным характером, под которым понимается не только совокупность специфических, своеобразных, присущих только данному народу черт, но также своеобразный набор универсальных общечеловеческих качеств.

Вот что по этому поводу сказал известный ученый филолог И. М. Снегирёв: «Кажется, нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь народов всеми её проявлениями, как в пословицах, в кои облекается его дух, ум и характер».

Национальный характер – это совокупность наиболее значимых определяющих черт этноса и нации, по которым можно отличить представителей одной нации от другой. У каждого народа свой особенный характер. О тайнах русской души, о русском национальном характере много сказано и написано. И это не случайно, потому что Россия, имея долгую историю, переживая много страданий, перемен, занимая особенное географическое положение, вобрав в себя черты и западной, и восточной цивилизаций, вправе быть объектом пристального внимания и целевого изучения. Характер народа и судьба страны находятся в тесной взаимосвязи, испытывают влияние друг на друга на всем историческом пути, поэтому заметен возросший интерес к национальному характеру русского народа. Как говорит русская пословица: посеешь характер, пожнешь судьбу.

Национальный характер отражается как в художественной литературе, философии публицистике, искусстве, так и в языке. Ибо язык – зеркало культуры, в нем отображен не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Поэтому язык должен изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народа, говорящего на данном языке. Пословицы – это отражение народной мудрости, в них хранится представление народа о самом себе и поэтому тайны русского национального характера можно попробовать постигнуть через русские пословицы

§2.Проявление национального менталитета в пословицах и поговорках Пословицы и поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой.

Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых мы относим и пословицы. Главное назначение пословиц – давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия. Тайна происхождения пословиц скрыта в них самих. Многие пословицы вторгаются в сферу деловых отношений, обычаев, становятся их частью. Поэтическое выражение мысли в этих пословичных суждениях всего лишь неосознанно – художественная форма выражения реальности: «Межа – и твоя, и моя»; «Лягушки кричат – пора сеять»; «Сухой март, а май мокрый делают хлеб добрый»;

Во всех этих пословицах важнее всего их жизненно – практический смысл. Это советы, бытовые правила, наблюдения за погодой, выражение социальных порядков, которым приходится подчиняться, т. е. жизнь деловая жизнь во всех ее проявлениях. Житейские и социальные порядки отразились в таких пословицах не как сопутствующее обстоятельство, а как их непосредственное выражение. Эти пословицы возникли в быту и за пределы бытового употребления не выходили. Это древнейший тип народных изречений. Можно предполагать, что вся сложная и разветвленная область так называемого «обычного права», т.е. неписанных законов и правил людского общежития, быта, порядков, выражалась в первых пословичных суждениях, в их формулах.

Пословицы помогают лучше понять национальный характер людей, создавших их, их интересы, отношения к различным ситуациям, их быт, традиции. При изучении иностранного языка происходит соприкосновение с культурой народа. Важным историко-лексическим пластом каждого языка является фольклор, в том числе пословицы и поговорки.

§3.Национальная специфика пословиц и поговорок Национальная специфика пословиц и поговорок наиболее ясно выявляется при сопоставлении разных языков. Известно, что русские и англичане – люди, живущие в разных социальных и природных условиях и имеющие разную историю, религию, нравы, принципы морали, психологию и т.д.

Вот, например, ряд английских пословиц, полностью совпадающих с русскими как по смыслу, так и по средствам выражения:


Эти пословицы совпадают, видимо, потому что поведение, манеры людей или определенные жизненные ситуации вызывали у англичан и русских одинаковые ассоциации. Рассмотрим теперь пословицы, совпадающие по смыслу, но различные по средствам выражения

Английский вариант

Дословный перевод

Русский эквивалент

Every family has a black sheep

Every dog has its day

There is no rose without a thorn

An open door may temp a saint

Scratch my back and I will scratch yours

Too many cooks spoil the broth

Little strokes fell great oaks

В каждой семье есть черная овца

У каждой собаки есть свой день

Нет розы без шипа

Открытая дверь и святого соблазнит

Почеши мне спину, и я почешу твою

Слишком много поваров испортят суп

Маленькими ударами и дубы валят

В семье не без урода

Будет и на нашей улице праздник

Сладок мед, да пчела жалит

Плохо не клади – вора в грех не введи

Услуга за услугу

У семи нянек дитя без глазу

Капля камень долбит

В принципе смысловое сходство налицо, но все-таки между этими народами есть существенные различия, о чем свидетельствует дальнейшее исследование.

Русский народ – терпеливый и выносливый, не падающий духом от неудач и верящий в свои силы . Терпение, несомненно, является ценностью, что и отражено в следующих пословицах:

За терпенье даёт Бог спасенье. Век жить, век ждать. Век живи, век надейся.

Терпи, казак, атаманом будешь. Подождём, а своё возьмём. Не потерпев, не спасёшься.

Терпенье и труд всё перетрут.

Такие качества, как предусмотрительность, осторожность , представлены в английской идиоматике несколько богаче, чем в русской:

It is ill to waken sleeping dogs. Let sleeping dogs lie. Не следует будить спящих собак. – Не буди лихо, пока оно спит.

Don`t put your hand between the bark and the tree. Не клади руки между корой и деревом. – Свои собаки грызутся - чужая не суйся.

Любовь к Родине считается – и, видимо, вполне справедливо – неотъемлемой чертой русского национального характера. Это опять-таки отразилось в народных пословицах:

И кости по родине плачут (по преданию, в некоторых могилах слышен вой костей). Рыбам море, птицам воздух, а человеку отчизна вселенный круг . За отечество живот кладут (о воинах).

Англичане же таких слов, как patriotic, motherland, fatherland о себе и о своей собственной стране не употребляют.

§4.Национальная тематика русских и английских пословиц и поговорок.

В данном параграфе рассмотрим ряд поговорки и пословицы русского и английского народов, характеризующие их.

В русском фольклоре наиболее часто встречаются пословицы и поговорки, связанные со следующими темами:

Опытность, мастерство:

Дело мастера боится. Не боги горшки обжигают. Старого воробья на мякине не проведёшь.

Лень:

Под лежачий камень и вода не течет. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Без труда не вытащишь и рыбку без труда.

Патриотизм :

Та земля мила, где мать родила. Тот герой, кто за родину горой.

Трудолюбие:

Терпенье и труд все перетрут. Не бывает скуки, коли заняты руки.

В английском фольклоре чаще отображаются следующие человеческие качества

Осторожность:

Don’t trouble troubles till trouble troubles you. – Не буди лихо, пока оно спит.

Give never the wolf the wether to keep. Не позволяй волку пасти барана. – Не пускай козла в огород.

Жизненный опыт:

Don’t burn your house to fright the mouse away. Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей. Не стреляй из пушки по воробьям.

Wait for the cat to jump. Подожди, пока кошка не прыгнет. – Держи нос по ветру.

Умения и навыки:

The dog that trots about finds a bone. Собака, которая рыщет, всегда косточку найдет. – Кто ищет, тот всегда найдет.

If two men ride on a horse, one must sit behind. Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади. – Двум головам на одних плечах тесно.

Трудолюбие:

As busy as a bee. Занятой (трудолюбивый), как пчела.

He that would eat the fruit must climb the tree. Кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево.

Английское общество построено на стремлении занять более высокое место в обществе,что приветствуется и поощряется. Особая значимость придаётся деньгам, как основанию индивидуальной свободы. Time is money. The more, the merrier. In for a penny, in for a pound. A fool and his money are soon parted. Но наряду с ними такие пословицы как Better to be without gold than without a friend. They are rich,who have true friends. Нет богаче того человека, которого много друзей. Better be born lucky than rich. выражают другие ценности, которые всё- таки важнее и намного значительнее.

Общеизвестно, что для русской культуры характерны высокая норма искренности и открытости, гостеприимства и щедрости. Не зря укоренилось в языке выражение «Широкая русская душа». С одной стороны, искренность и открытость делают человека более уязвимым и зависимым от партнёров, которые могут использовать информацию в собственных интересах. Но благодаря искренности и открытости могут быть созданы предпосылки и благоприятные условия для завязывания, создания и укрепления дружеских отношений или, по крайней мере, для содержательного интеллектуально насыщенного общения. Русскую щедрость англичане восприняли бы как расточительность,а дорогие подарки их просто настораживают, а порой и отталкивают. В русской пословице, как в зеркале, находится отражение гостеприимства и щедрости, будь он богат или беден: «Первому гостю первое место и первая ложка», «Красному гостю честь да место», «Садись, так гость будешь», «Гостю почёт, хозяину честь», «Хоть не богат, а гостям рад», «Без обеда не красна беседа», «Красна река берегами, а обед пирогами», «Чем богат, тем и рад».

Для бурятского народа радушие и щедрость также являются ключевыми характеристиками: Адаhанай алаг булагын hайхан,айлшадай алаглаад hуухань hайхан. Толерантность также всегда была неотъемлемой частью национального характера, который во многом формировался под влиянием религии Буддизма, основополагающим принципом которой является сострадание и терпимость ко всем живым существам. Этим и объясняется понимание, что сила народов – в единодушии, дружбе и справедливости: Эб нэгэтэ хүнүүд илагдахагүй, элбээргэ hайтай булган элэхэгүй. (Дружных людей не победить, хорошо выделанная шкура соболя вечно служит).

§ 5. Общность моральных ценностей, отображенных в пословицах русского, английского и бурятского фольклора.

Каждый народ неповторим, и этим представляет интерес в мировом сообществе. Но вместе с тем, высокие идеалы свойственны всем народам, и это доказывает сравнительный анализ английских, русских и бурятских пословиц.

В своих изречениях народы высмеивают такие человеческие пороки как жадность, лживость, распущенность, глупость, хвастливость, лень, зависть; прославляют правдивость и честность, доброту и смелость, находчивость и предусмотрительность:

Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русск.); нэрээ хухаранхаар,яhаа хухаранхаар дээрэ (бурятск. ),т.е. лучше кости поломать, чем доброе имя; а good name is better than riches (англ.) ,т.е. доброе имя лучше всех богатств. A burnt child dreads the fire. (англ.), т.е. обжёгшееся дитя огня боится; могойдо хадхуулhан хүн мондогой улханhаа айдаг (бурятск.), т.е. ужаленный змеёй боится пёстрой ленты; пуганая ворона и куста боится (русск.). Кто сам себя хвалит, в том пути никогда не бывает (русск.);адаг тэнэг бееэ магтаха,дунда тэнэг эмэеэ магтаха (бурятск.), т.е.глупец хвалит сам себя, полоумный хвалит жену; еach bird loves to hear its own song (англ.),т.е.каждая птица любит слушать свою песню. У лжи короткие ноги (русск.); Liars should have good memories (англ.), т.е.лжецы должны иметь хорошую память, долдой худалша хүн дохолон хүнhөө түрүүн хүсэгдэхэ (бурятск.), т.е.лжеца догонит даже хромой. Ленивый и могилы не стоит (русск.); эдихэнь гахай, ябахань хорхой (бурятск.), Idle folks lack no excuses (англ.), т.е. у лодырей всегда отговорки находятся.

Во многих пословицах отразилось стремление народов к учению и знаниям: учение-свет,неученье-тьма (русск.); нохойгүй айл дүлиитэй адли,номгүй хүн hохортой адли (бурятск.), т.е.улус без собаки подобен глухому,а неграмотный человек подобен слепому; Knowledge is power (англ.), т.е. знание-сила.

У каждого из народов бытует множество изречений, славящих труд как источник жизни. Порой труд был подневольным, тяжёлым бременем для простого народа.Несмотря на это народы в своих пословицах с уважением относились к честному труду и с презрением к безделью: труд кормит и одевает (русск.); ажалгүйгөөр алганаш барихагүйш (бурятск.) ,т.е.без труда и окунька не поймаешь; а cat in gloves catches no mice (англ.), т.е. Кот в перчатках не поймает мышь.

В пословицах осуждаются пьянство и алкоголизм как причины морального падения человека и многих бед: вино уму не товарищ, вино вину творит (русск.); ажалаар баяжадаг,архяар үгырдэг (бурятск.), т.е. богатство-в труде, бедность-в вине; Eat the grapes,not the vine (англ.), т.е. лучше виноград, чем вино.

Пословицы народов одинаково отражают отношение к семье, любви и дружбе, родине: Happy is he whose friends were born before him.(англ.) . Не имей сто друзей, а имей сто рублей.(русск.).Зуун улаан сартай байнхаар,зургаан hайн нүхэртэй байhан дээрэ (бурятск.).Like father,like son.(англ.).Каковы батьки-матери,таковы и дитятки.(русск.) Ехэ нохойн хусахада,бага нохой хусаха (бурятск.).East or West home is best (англ) .Родина-мать родная,а чужбина –мачеха.(русск.) Түрэл дайда –түрэл эхэ,хүнэй дайда-хойто эхэ (бурятск.).

Заключение

Разные социальные и природные условия сыграли огромную роль на формирование менталитетов этих народов, о чем и свидетельствуют существенные различия между русскими, бурятами и англичанами. Вместе с тем пословицы англичан, русских и бурят имеют много общего, поскольку представления о высоких идеалах везде одинаковые, независимо от места проживания и принадлежности к той или иной нации.

Проанализировав проблему взаимосвязи пословиц с национальной культурой народов, следует сделать следующие выводы:

1. Каждый народ имеет свои пословицы, в которых отразились условия его жизни и быта, его история, его трудовая деятельность и социальные отношения. В этой работе мы постараемся проследить связь между культурами двух народов – англичан и русских – в их пословицах.

2. Связь пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опят народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей.

3. Русские пословицы наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. В них русские люди – добродушные, терпеливые, гостеприимные, готовые помочь друг другу, совестливые, патриотичные, а англичане – рациональные, свободолюбивые, независимые, сдержанные.

4. Основными источниками появления английских пословиц являются: выражения, пришедшие из жизни, заимствования, пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания, знаменитые высказывания известных людей Тесная связь с ситуациями реальной действительности обусловлена характером источников появления пословиц, основными из которых являются фольклорная традиция, древние верования, конкретные жизненные обстоятельства. «Западная душа» гораздо более рационализирована, упорядочена, организована разумом цивилизации, чем русская душа, в которой всегда остается иррациональный, неорганизованный и неупорядоченный элемент. Подтверждением данного тезиса и являются пословицы и поговорки.

5. В пословицах и поговорках проявляется мудрость и дух народа, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Список использованной литературы

1. Васильева Л. «Словарь популярных английских пословиц». 2003.

2.Вяльцева С.И. «Речевое использование английских пословиц». 1977

3.Даль В.И. «Пословицы русского народа». 1957

4.Жуков В.П. «Словарь русских пословиц и поговорок». 1967.

5.Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И. «Пособие по переводу с английского языка на русский». 1960

6.Круглов Ю.Г. «Русские народные загадки, пословицы, поговорки». 1990

7.Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок:500 единиц - Спб: МИК\ Лань, 1996.

8.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1967.

9. Селянина Л.И. Варианты пословиц английского языка. 1970.

10.Ресурсы Интернета:

http://www.fplib.ru/literature/proverbs/htm/пословицы.

VI Международная студенческая электронная научная конференция

«Студенческий научный форум»

Gigabaza.ru

http://www.tea4er.ru/

Нация монгольского происхождения, проживающая на территории Забайкалья, Иркутской области и Республики Бурятия. Всего носителей этого этноса насчитывается около 690 тыс. человек по результатам последней переписи населения. Бурятский язык является самостоятельной веткой одного из монгольских наречий.

Буряты, история народа

Древние времена

С древних времен буряты жили на территории, расположенной вокруг Байкала. Первые письменные упоминания об этой ветви можно встретить в знаменитом «Сокровенном сказании монголов» — литературном памятнике начала тринадцатого века, который описывает жизнь и подвиги Чингисхана. Буряты в этой летописи упомянуты как лесной народ, покорившийся власти Джучи - сына Чингисхана.
В начале тринадцатого века Темучин создал конгломерат основных племен монголии, охвативший значительную территорию, в том числе Предбайкалье и Забайкалье. Именно в эти времена и начала складываться бурятская народность. Многие племена и этносы кочевников постоянно перемещались с места на место, смешиваясь друг с другом. Благодаря такой бурной жизни кочевых народов ученым до сих пор сложно с точностью определить истинных предков бурят.
Как полагают сами буряты, история народа берет начало у северных монголов. И действительно, какое-то время кочевые племена продвигались на север под предводительством Чингисхана, вытесняя местное население и частично смешиваясь с ним. В итоге образовались две ветви современного типа бурят, бурят-монголы (северная часть) и монголо-буряты (южная часть). Они различались по типу внешности (преобладание бурятского либо монгольского типов) и диалекту.
Как и все кочевники, буряты долгое время были шаманистами - почитали духов природы и всего живого, имели обширный пантеон различных божеств и совершали шаманские ритуалы и жертвоприношения. В 16 веке среди монголов стремительно начал распространяться буддизм, и столетие спустя большинство бурят покинуло свою коренную религию.

Присоедиение к России

В семнадцатом веке Русское Государство завершает освоение Сибири, и тут уже источники отечественного происхождения упоминают о бурятах, которые долгое время сопротивлялись укоренению новой власти, совершая набеги на остроги и укрепления. Подчинение этого многочисленного и воинственного народа происходило медленно и болезненно, но в середине восемнадцатого века все Забайкалье было освоено и признано частью Русского государства.

Быт бурят вчера и сегодня.

Основой хозяйственной деятельности полуоседлых бурят было полукочевое скотоводство. Они с успехом разводили лошадей, верблюдов и коз, иногда коров и баранов. Среди промыслов были особенно развиты, как и у всех кочевых народов, рыболовство и охота. Все побочные продукты животноводства шли в переработку - жилы, кости, шкура и шерсть. Из них мастерили предметы утвари, украшения, игрушки, шили одежду и обувь.

Буряты освоили множество способов переработки мяса и молока. Они могли изготавливать продукты длительного хранения, пригодные для использования в длительных перегонах.
До прихода русских, основным жилищем бурят были войлочные юрты, шестистенные или восьмистенные, с крепким складным каркасом, который позволял быстро перемещать строение по необходимости.
Быт бурят в наше время, конечно же отличается от прежнего. С приходом Русского мира традиционные юрты кочевников сменились на рубленные строения, усовершенствовались орудия труда, распространилось земледелие.
Современные буряты, прожив бок о бок с русскими более трех столетий, сумели сохранить в быту и культуре богатейшее культурное наследие и национальный колорит.

Традиции бурят

Классические традиции бурятского этноса передавались из поколения в поколение много веков подряд. Они складывались под влиянием тех или иных потребностей общественного уклада, совершенствовались и изменялись под влиянием современных тенденций, но сохраняли свою основу неизменной.
Желающим оценить национальный колорит бурят, стоит посетить один из многочисленных праздников, таких как Сурхарбан. Все бурятские праздники — большие, и маленькие, — сопровождаются танцами и забавами, в числе которых неизменные состязания в ловкости и силе среди мужчин. Главный праздник в году у бурят - Сагаалган, этнический Новый Год, приготовления к которому начинаются задолго до самого торжества.
Традиции бурят в области семейных ценностей наиболее значимы для них самих. Кровные узы для этого народа очень важны, а пращуры — почитаемы. Каждый бурят может без труда назвать всех своих предков до седьмого поколения по линии отца.

Роль мужчины и женщины в бурятском обществе

Доминирующую роль в семье бурят всегда занимал мужчина-охотник. Рождение мальчика считалось величайшим счастьем, ведь мужчина - основа материального благоденствия рода. Мальчиков с детства обучали крепко держаться в седле и ухаживать за лошадьми. Мужчина бурят с ранних лет постигал основы охоты, рыбной ловли и кузнечного мастерства. Он должен был уметь метко стрелять, натягивать тетиву лука и при этом быть ловким борцом.
Девочки воспитывались в традициях родового патриархата. Они должны были помогать старшим по хозяйству, обучаться шитью и плетению. Женщина бурятка не могла называть по имени старших родственников мужа и сидеть в их присутствии. На родовые советы она тоже не допускалась, не имела права проходить мимо висящих на стене юрты идолов.
Независимо от пола, все дети воспитывались в гармонии с духами живой и неживой природы. Знание национальной истории, почитание старших и непререкаемый авторитет буддийских мудрецов - нравственная основа для молодых бурят, неизменная и по сей день.

Приветствуем вас, уважаемые читатели.

В нашей стране есть три буддийские республики — это Бурятия, Калмыкия и Тува. Однако у бурят и калмыков есть родственники — монголы.

Мы знаем, что основная масса бурятского населения сосредоточена на территории России. По сей день не утихают споры о том, чем буряты отличаются от монголов и насколько они схожи между собой. Одни говорят, что это один и тот же народ. Иные склонны считать, что между ними существует большая разница.

Может быть, правды и те и другие? Давайте попробуем разобраться! И для начала, конечно же, обратимся к истокам.

Истоки монгольских народов

Ранее территория нынешней Монголии была лесистой и болотистой, а луга и степи можно было встретить на плоскогорьях. Исследования останков древних людей показали, что они жили здесь примерно 850 тыс. лет назад.

В IV веке до н. э. появились хунны. Они облюбовали степи вблизи пустыни Гоби. Через несколько десятков лет начали сражаться с китайцами, а в 202 году до н. э. создали первую империю.

Хунны безраздельно властвовали вплоть до 93 г. н. э. Затем стали появляться монгольские, киргизские, тюркские, уйгурские ханства.

Зарождение монгольской державы

Племена неоднократно пытались объединиться в общее государство. Наконец им это удалось, правда, только частично. Образование, по сути своей, представляло племенной союз. В историю оно вошло под названием Хамаг Монгол.

Его первым вождем был Хайду-хан. Племена, входящие в состав государства, отличались воинственностью и нередко вступали в поединки с соседями, в частности, с жителями районов империи Цзинь. В случае победы требовали от них дань.

В схватках принимал участие и Есүгей баатар, отец будущего легендарного правителя Монголии Чингисхана (Темучжина). Воевал он до тех пор, пока не пал от рук тюрков.

Сам Темучжин в самом начале пути к власти заручился поддержкой Ван-хана, правителя кереитов в Центральной Монголии. Со временем армия сторонников разрасталась, что позволило будущему Чингисхану приступить к активным действиям.

В итоге он стал во главе наиболее значимых племен Монголии:

  • найманов (на западе);
  • татар (на востоке);
  • кереитов (в центре).

Это позволило ему получить титул верховного хана, которому покорялись все монголы. Соответствующее решение было принято на курултае – съезде монгольской знати. С этого момента Темучжин стал именоваться Чингисханом.

Владыка стоял у руля государства более двух десятков лет, проводил военные кампании и тем самым расширял его границы. Но вскоре держава начала медленно распадаться по причине разношерстности культур завоёванных земель.


А теперь давайте обратимся к истории бурят.

Формирование бурятского этноса и культуры

Большинство исследователей склоняется к мысли о том, что нынешние буряты – выходцы из разных монголоязычных групп. Первоначальной родиной их считается северная часть ханства Алтан-ханов, существовавшего в период с конца XVI и до начала XVII века.

Представители этого народа входили в несколько племенных групп. Наиболее крупные из них:

  • булагаты;
  • хонгодоры;
  • хоринцы;
  • эхириты.

Практически все перчисленные группы находились под сильным влиянием халха-монгольских ханов. Ситуация стала меняться после того, как Восточную Сибирь стали осваивать русские.

Количество поселенцев с Запада постоянно возрастало, что привело, в конечном итоге, к присоединению прибрежных байкальских территорий к России. После вхождения в состав империи группы и племена стали сближаться между собой.


Этот процесс выглядел закономерным с той точки зрения, что все они имели общие исторические корни, разговаривали на сходных между собой диалектах. В результате образовалась не только культурная, но и экономическая общность. Другими словами, этнос, который окончательно сформировался к концу XIX века.

Буряты занимались разведением скота, охотой на зверей и ловлей рыбы. То есть, традиционными промыслами. В то же время оседлые представители этой народности начали обрабатывать землю. В основном это были жители Иркутской губернии и западных территорий Забайкалья.

Вхождение в состав Российской империи также сказалось на бурятской культуре. С начала XIX века стали появляться школы, со временем возникла прослойка местной интеллигенции.

Религиозные предпочтения

Буряты – приверженцы шаманизма и , что роднит их с монголами. Шаманизм — это самая ранняя религиозная форма, получившая название «хара шажан» (чёрная вера). Слово «черная» здесь олицетворяет таинственность, неизведанность и бесконечность Вселенной.


Затем среди народа распространился буддизм, пришедший из Тибета. Речь идет о . Это уже была «шара шажан», то есть жёлтая вера. Желтый цвет здесь считается священным и символизирует землю как первоэлемент. Также в буддизме желтый означает драгоценность, высший разум и выход из .

Учение Гелуг частично впитало в себя верования, существовавшие до пришествия . Высокопоставленные чиновники Российской империи не возражали против этого. Наоборот, они признали буддизм в качестве одного из официальных религиозных направлений в державе.

Интересно, что в Бурятии шаманизм более распространен, нежели в МНР.

Сейчас Монголия продолжает демонстрировать приверженность тибетскому буддизму Гэлуг, слегка подкорректировав его с учетом местных особенностей. В стране есть и христиане, но их количество незначительно (немногим более двух процентов).

Вместе с тем многие историки склонны полагать, что в настоящее время именно религия выступает в качестве основного связующего звена между бурятами и монголами.

Отдельная национальность или нет

По сути, такая постановка вопроса не совсем корректна. Бурят можно рассматривать как представителей монгольского народа, говорящих на своем диалекте. В то же время в России, например, их не отождествляют с монголами. Здесь считают их национальностью, которая имеет определенные сходства и отличия от граждан МНР.

На заметку. В Монголии бурят признают своими, причисляя к различным этническим группам. Так же поступают в Китае, указывая их в официальной переписи в качестве монголов.

Откуда пошло само название до сих пор не ясно. На этот счет существует несколько версий. Согласно основным из них, термин может произойти от таких слов:

  • Бури (на тюркском – волк).
  • Бар – могучий или тигр.
  • Бури – заросли.
  • Буриха – уклоняться.
  • Брат. До наших времен дошли письменные свидетельства того, что во времена средневековья на Руси бурятов называли братскими людьми.


Впрочем, ни одна из этих гипотез не имеет под собой твердого научного основания.

Разница в менталитете

Буряты, побывавшие в Монголии, признают, что они отличаются от местных жителей. С одной стороны, соглашаются, что относятся к общей монгольской семье и выступают в качестве представителей одного народа. С другой – понимают, что все-таки являются другими людьми.

За годы тесного общения с русскими они прониклись другой культурой, частично забыли о своем наследии и заметно обрусели.

Сами монголы не понимают, как такое могло произойти. Иногда в общении с приезжими братьями они могут вести себя пренебрежительно. На бытовом уровне это происходит не часто, но все же случается.

Также в Монголии удивляются, почему большинство жителей Бурятии подзабыли родной язык и игнорируют традиционную культуру. Там не воспринимают «русскую манеру» общения с детьми, когда родители, например, могут прилюдно делать им громкие замечания.


Так поступают и в России, и в Бурятии. А вот в Монголии – нет. В этой стране не принято кричать на маленьких граждан. Там детям позволено практически все. На том простом основании, что они – несовершеннолетние.

А вот что касается рациона питания, то он практически идентичен. Представители одного народа, живущего по разные стороны границы, занимаются главным образом скотоводством.

По этой причине, а также в связи с климатическими условиями, на их столах присутствуют в основном мясные и молочные продукты. Мясо и молоко — основа кухни. Правда, буряты едят больше рыбы, чем монголы. Но это неудивительно, ведь они добывают ее из Байкала.


Можно долго спорить о том, насколько близки жители Бурятии к гражданам Монголии и могут ли они считать себя одной нацией. Кстати, существует весьма интересное мнение о том, что под монголами подразумеваются те, кто проживает в МНР. Есть монголы Китая, России и других стран. Просто в РФ они называются бурятами…

Заключение